Salmos 73 ~ Salmi 73

picture

1 V erdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.

«Salmo di Asaf.» Certamente DIO è buono verso Israele, verso quelli che sono puri di cuore.

2 Q uanto a mim, os meus pés quase resvalaram; pouco faltou para que os meus passos escorregassem.

Ma quanto a me, quasi inciampavano i miei piedi, e poco mancò che i miei passi sdrucciolassero.

3 P ois eu tinha inveja dos soberbos, ao ver a prosperidade dos ímpios.

Poiché portavo invidia ai vanagloriosi, vedendo la prosperità dei malvagi.

4 P orque eles não sofrem dores; são e robusto é o seu corpo.

Perché non vi sono dolori nella loro morte, e il loro corpo è pingue.

5 N ão se acham em tribulações como outra gente, nem são afligidos como os demais homens.

Essi non sono tribolati come gli altri mortali, né sono colpiti come gli altri uomini.

6 P elo que a soberba lhes cinge o pescoço como um colar; a violência os cobre como um vestido.

Perciò la superbia li cinge come una collana e la violenza li avvolge come una veste.

7 O s olhos deles estão inchados de gordura; trasbordam as fantasias do seu coração.

I loro occhi escono fuori per il grasso e le immaginazioni perverse del loro cuore traboccano.

8 M otejam e falam maliciosamente; falam arrogantemente da opressão.

Essi scherniscono e tremano perfidamente di opprimere, e parlano con arroganza.

9 P õem a sua boca contra os céus, e a sua língua percorre a terra.

Dirigono la loro bocca contro il cielo, e la loro lingua percorre la terra.

10 P elo que o povo volta para eles e não acha neles falta alguma.

Perciò la loro gente si volge da quella parte e beve copiosamente alle loro acque,

11 E dizem: Como o sabe Deus? e: Há conhecimento no Altíssimo?

e dice: «Come è possibile che DIO sappia ogni cosa e che vi sia conoscenza nell'Altissimo?».

12 E is que estes são ímpios; sempre em segurança, aumentam as suas riquezas.

Ecco, costoro sono empi, eppure essi sono sempre tranquilli ed accrescono le loro ricchezze.

13 N a verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência,

Invano dunque ho purificato il mio cuore e ho lavato le mie mani nell'innocenza.

14 p ois todo o dia tenho sido afligido, e castigado cada manhã.

Poiché sono colpito tutto il giorno e castigato ogni mattina.

15 S e eu tivesse dito: Também falarei assim; eis que me teria havido traiçoeiramente para com a geração de teus filhos.

Se avessi detto: «Parlerò anch'io cosí», ecco, avrei rinnegato la generazione dei tuoi figli.

16 Q uando me esforçava para compreender isto, achei que era tarefa difícil para mim,

Allora ho cercato di comprendere questo, ma la cosa mi è parsa molto difficile.

17 a té que entrei no santuário de Deus; então percebi o fim deles.

Finché sono entrato nel santuario di DIO e ho considerato la fine di costoro.

18 C ertamente tu os pões em lugares escorregadios, tu os lanças para a ruína.

Certo, tu li metti in luoghi sdrucciolevoli e cosí li fai cadere in rovina.

19 C omo caem na desolação num momento! ficam totalmente consumidos de terrores.

Come sono distrutti in un momento spazzati via consumati con improvvisi terrori!

20 C omo faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás as suas fantasias.

Come un sogno al risveglio, cosí tu, o Signore, quando ti risveglierai, disprezzerai la loro vana apparenza.

21 Q uando o meu espírito se amargurava, e sentia picadas no meu coração,

Quando il mio cuore era inacerbito e mi sentivo trafitto internamente

22 e stava embrutecido, e nada sabia; era como animal diante de ti.

io ero insensato e senza intendimento; davanti a te ero come una bestia.

23 T odavia estou sempre contigo; tu me seguras a mão direita.

Ma pure io sono sempre con te; tu mi hai preso per la mano destra.

24 T u me guias com o teu conselho, e depois me receberás em glória.

Tu mi guiderai col tuo consiglio e poi mi porterai nella gloria.

25 A quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não há quem eu deseje além de ti.

Chi ho io in cielo fuor di te? E sulla terra io non desidero altri che te.

26 A minha carne e o meu coração desfalecem; do meu coração, porém, Deus é a fortaleza, e o meu quinhão para sempre.

La mia carne e il mio cuore possono venir meno, ma DIO è la rocca del mio cuore e la mia parte in eterno.

27 P ois os que estão longe de ti perecerão; tu exterminas todos aqueles que se desviam de ti.

Poiché ecco, quelli che si allontanano da te periranno; tu distruggi tutti quelli che, fornicando, si allontanano da te.

28 M as para mim, bom é aproximar-me de Deus; ponho a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as suas obras.

Ma quanto a me, il mio bene è di accostarmi a DIO, io ho fatto del Signore. dell'Eterno, il mio rifugio, per raccontare tutte le opere tue.