1 L evanto a Deus a minha voz; a Deus levanto a minha voz, para que ele me ouça.
«Al maestro del coro. Per Jeduthun. Salmo di Asaf.» La mia voce si eleva a DIO e grido; la mia voce si eleva a DIO ed egli mi darà ascolto.
2 N o dia da minha angústia busco ao Senhor; de noite a minha mão fica estendida e não se cansa; a minha alma recusa ser consolada.
Nel giorno della mia avversità ho cercato il Signore, durante la notte la mia mano è rimasta protesa senza stancarsi e l'anima mia ha rifiutato di essere consolata.
3 L embro-me de Deus, e me lamento; queixo-me, e o meu espírito desfalece.
Mi ricordo di DIO e gemo; mi lamento e il mio spirito viene meno. (Sela)
4 C onservas vigilantes os meus olhos; estou tão perturbado que não posso falar.
Tu mantieni aperte le mie palpebre; sono cosí turbato che non posso parlare.
5 C onsidero os dias da antigüidade, os anos dos tempos passados.
Ripenso ai giorni antichi, agli anni dei tempi passati.
6 D e noite lembro-me do meu cântico; consulto com o meu coração, e examino o meu espírito.
Durante la notte mi ritorna alla mente il mio canto, medito nel mio cuore e il mio spirito investiga.
7 R ejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
Mi rigetterà il Signore per sempre? E non mi gradirà mai piú?
8 C essou para sempre a sua benignidade? Acabou-se a sua promessa para todas as gerações
E la sua benignità cessata per sempre e la sua parola venuta meno per le generazioni future?
9 E squeceu-se Deus de ser compassivo? Ou na sua ira encerrou ele as suas ternas misericórdias?
Ha DIO forse dimenticato di aver pietà e ha nell'ira posto fine alle sue compassioni? (Sela)
10 E eu digo: Isto é minha enfermidade; acaso se mudou a destra do Altíssimo?
Io ho detto: «Il motivo della mia afflizione è che la destra dell'Altissimo è mutata».
11 R ecordarei os feitos do Senhor; sim, me lembrarei das tuas maravilhas da antigüidade.
Ricorderò le opere dell'Eterno, sì, ricorderò le tue meraviglie dei tempi passati,
12 M editarei também em todas as tuas obras, e ponderarei os teus feitos poderosos
mediterò su tutte le tue opere e considererò le tue gesta.
13 O teu caminho, ó Deus, é em santidade; que deus é grande como o nosso Deus?
O DIO, la tua via è santa, quale DIO è grande come DIO?
14 T u és o Deus que fazes maravilhas; tu tens feito notória a tua força entre os povos.
Tu sei il DIO che compie meraviglie tu hai fatto conoscere la tua forza fra i popoli.
15 C om o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.
Col tuo braccio hai riscattato il tuo popolo, i figli di Giacobbe e di Giuseppe. (Sela)
16 A s águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
Le acque ti videro, o DIO, le acque ti videro e furono spaventate, anche gli abissi tremarono.
17 A s nuvens desfizeram-se em água; os céus retumbaram; as tuas flechas também correram de uma para outra parte.
Le nubi versarono diluvi d'acqua, i cieli tuonarono e le tue saette guizzarono.
18 A voz do teu trovão estava no redemoinho; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
Il fragore del tuo tuono era nel turbine, i lampi illuminarono il mondo e la terra fu scossa e tremò.
19 P elo mar foi teu caminho, e tuas veredas pelas grandes águas; e as tuas pegadas não foram conhecidas.
Apristi la tua via in mezzo al mare, il tuo sentiero in mezzo alle grandi acque, e le tue orme non furono riconosciute.
20 G uiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.
Tu guidasti il tuo popolo come un gregge per mano di Mosè e di Aaronne.