Salmos 77 ~ Psalm 77

picture

1 L evanto a Deus a minha voz; a Deus levanto a minha voz, para que ele me ouça.

¶ I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.

2 N o dia da minha angústia busco ao Senhor; de noite a minha mão fica estendida e não se cansa; a minha alma recusa ser consolada.

In the day of my trouble I sought the Lord; my sore bled in the night and ceased not; my soul refused to be comforted.

3 L embro-me de Deus, e me lamento; queixo-me, e o meu espírito desfalece.

I remembered God and cried out; I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.

4 C onservas vigilantes os meus olhos; estou tão perturbado que não posso falar.

Thou didst hold my eyelids open; I am broken and did not speak.

5 C onsidero os dias da antigüidade, os anos dos tempos passados.

I have considered the days from the beginning, the years of the ages.

6 D e noite lembro-me do meu cântico; consulto com o meu coração, e examino o meu espírito.

I call to remembrance my songs of the night; I commune with my own heart, and my spirit made diligent search.

7 R ejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?

Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?

8 C essou para sempre a sua benignidade? Acabou-se a sua promessa para todas as gerações

Is his mercy gone for ever? does his word fail from generation to generation?

9 E squeceu-se Deus de ser compassivo? Ou na sua ira encerrou ele as suas ternas misericórdias?

Has God forgotten to have mercy? has he in anger shut up his tender mercies? Selah.

10 E eu digo: Isto é minha enfermidade; acaso se mudou a destra do Altíssimo?

And I said, This is my infirmity, but I will remember the years of the right hand of the most High.

11 R ecordarei os feitos do Senhor; sim, me lembrarei das tuas maravilhas da antigüidade.

¶ I remembered the works of JAH; therefore I shall remember thy wonders of old.

12 M editarei também em todas as tuas obras, e ponderarei os teus feitos poderosos

I meditated also on all thy works and spoke of thy doings.

13 O teu caminho, ó Deus, é em santidade; que deus é grande como o nosso Deus?

Thy way, O God, is in holiness; who is so great a God as our God?

14 T u és o Deus que fazes maravilhas; tu tens feito notória a tua força entre os povos.

Thou art the God that doest wonders; thou hast declared thy strength among the peoples.

15 C om o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.

Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.

16 A s águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.

The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid; the depths also were troubled.

17 A s nuvens desfizeram-se em água; os céus retumbaram; as tuas flechas também correram de uma para outra parte.

The clouds poured out floods of waters; the heavens thundered; thy bolts of lightning also went forth.

18 A voz do teu trovão estava no redemoinho; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.

The voice of thy thunder was all around; the lightnings lightened the world; the earth trembled and shook.

19 P elo mar foi teu caminho, e tuas veredas pelas grandes águas; e as tuas pegadas não foram conhecidas.

Thy way was in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps were not known.

20 G uiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.

Thou didst lead thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.