1 E u, pois, no primeiro ano de Dario, medo, levantei-me para o animar e fortalecer.
¶ And in the first year of Darius the Mede, I stood to encourage and to strengthen him.
2 E agora te declararei a verdade: Eis que ainda se levantarão três reis na Pérsia, e o quarto será muito mais rico do que todos eles; e tendo-se tornado forte por meio das suas riquezas, agitará todos contra o reino da Grécia.
And now will I show thee the truth. Behold, there shall yet be three kings in Persia, and the fourth shall obtain far greater riches than they all; and by his strengthening himself with his riches he shall stir up all against the realm of Grecia.
3 D epois se levantará um rei poderoso, que reinará com grande domínio, e fará o que lhe aprouver.
And a valiant king shall stand up, that shall rule over a great dominion and do according to his will.
4 M as, estando ele em pé, o seu reino será quebrado, e será repartido para os quatro ventos do céu; porém não para os seus descendentes, nem tampouco segundo o poder com que reinou; porque o seu reino será arrancado, e passará a outros que não eles.
But when he is reigning, his kingdom shall be broken and shall be divided by the four winds of heaven, and not to his posterity, nor according to his dominion by which he ruled; for his kingdom shall be plucked up, even for others beside those.
5 O rei do sul será forte, como também um dos seus príncipes; e este será mais forte do que ele, e reinará, e grande será o seu domínio,
¶ And the king of the south, and of his principalities, shall make himself strong; and he shall exceed him and make himself powerful; his dominion shall be a great dominion.
6 m as, ao cabo de anos, eles se aliarão; e a filha do rei do sul virá ao rei do norte para fazer um tratado. Ela, porém, não conservara a força de seu braço; nem subsistirá ele, nem o seu braço; mas será ela entregue, e bem assim os que a tiverem trazido, e seu pai, e o que a fortalecia naqueles tempos.
But at the end of some years they shall join themselves together; for the king’s daughter of the south shall come to the king of the north to make an agreement, but she shall not retain the power of the arm; neither shall he stand, nor his arm; for she shall be given up and those that brought her and he that begat her, and those that were for her in this time.
7 M as dum renovo das raízes dela um se levantará em seu lugar, e virá ao exército, e entrará na fortaleza do rei do norte, e operará contra eles e prevalecerá.
But of the new shoot from her roots shall one stand up upon his throne and shall come unto the army and shall enter into the fortress of the king of the north and do in them according to his will and shall prevail:
8 T ambém os seus deuses, juntamente com as suas imagens de fundição, com os seus vasos preciosos de prata e ouro, ele os levará cativos para o Egito; e por alguns anos ele deixará de atacar ao rei do norte.
and even their gods, with their princes, with their precious vessels of silver and of gold, shall be taken captive in Egypt; and for some years he shall maintain himself against the king of the north.
9 E entrará no reino do rei do sul, mas voltará para a sua terra.
Thus shall the king of the south enter into the kingdom and return to his own land.
10 M as seus filhos intervirão, e reunirão uma multidão de grandes forças; a qual avançará, e inundará, e passará para adiante; e, voltando, levará a guerra até a sua fortaleza.
But the sons of that one shall be stirred up and shall assemble a multitude of great armies and shall come in great haste, and overflow and pass through and turn and come with wrath unto his fortress.
11 E ntão o rei do sul se exasperará, e sairá, e pelejará contra ele, contra o rei do norte; este porá em campo grande multidão, e a multidão será entregue na mão daquele.
Therefore the king of the south shall become furious and shall come forth and fight with him even with the king of the north; and he shall put a great multitude into the field, but all that multitude shall be given into his hand.
12 E a multidão será levada, e o coração dele se exaltará; mas, ainda que derrubará miríades, não prevalecerá.
Therefore the multitude shall be filled with pride, his heart shall be lifted up, and he shall cast down many thousands, but he shall not prevail.
13 P orque o rei do norte tornará, e porá em campo uma multidão maior do que a primeira; e ao cabo de tempos, isto é, de anos, avançará com grande exército e abundantes provisões.
And the king of the north shall put another multitude greater than the former in the field and at the end of a time of some years shall come in great haste with a great army and with much riches.
14 E , naqueles tempos, muitos se levantarão contra o rei do sul; e os violentos dentre o teu povo se levantarão para cumprir a visão, mas eles cairão.
But in those times many shall stand up against the king of the south, and sons of robbers of thy people shall raise themselves up to establish the vision, but they shall fall.
15 A ssim virá o rei do norte, e levantará baluartes, e tomará uma cidade bem fortificada; e as forças do sul não poderão resistir, nem o seu povo escolhido, pois não haverá força para resistir.
So the king of the north shall come and cast up a mount and shall take the strong cities, and the arms of the south shall not withstand, neither his chosen people, neither shall there be any fortress that can withstand.
16 O que, porém, há de vir contra ele fará o que lhe aprouver, e ninguém poderá resistir diante dele; ele se fincará na terra gloriosa, tendo-a inteiramente sob seu poder.
And he that comes against him shall do according to his own will, and there shall be no one that can stand before him, and he shall stand in the glorious land, which by his hand shall be consumed.
17 E firmará o propósito de vir com toda a força do seu reino, e entrará em acordo com ele, e lhe dará a filha de mulheres, para ele a corromper; ela, porém, não subsistirá, nem será para ele.
He shall then set his face to come with the strength of his whole kingdom and shall do upright things with him, and he shall give him a daughter of his women to persuade her, but she shall not stand, neither be for him.
18 D epois disso virará o seu rosto para as ilhas, e tomará muitas; mas um príncipe fará cessar o seu opróbrio contra ele, e ainda fará recair sobre ele o seu opróbrio.
After this he shall turn his face unto the isles and shall take many, but a prince shall cause him to cease his affront and shall even turn his reproach upon him.
19 V irará então o seu rosto para as fortalezas da sua própria terra, mas tropeçará, e cairá, e não será achado.
Then he shall turn his face toward the fortresses of his own land, but he shall stumble and fall and not appear again.
20 E ntão no seu lugar se levantará quem fará passar um exator de tributo pela glória do reino; mas dentro de poucos dias será quebrantado, e isto sem ira e sem batalha.
Then shall succeed in his throne a taker of taxes who shall be the glory of the kingdom, but within few days he shall be broken, neither in anger, nor in battle.
21 D epois se levantará em seu lugar um homem vil, ao qual não tinham dado a majestade real; mas ele virá caladamente, e tomará o reino com lisonja.
¶ And a vile person shall succeed in his place, to whom they shall not give the honour of the kingdom: nevertheless he shall come in with peace and obtain the kingdom by flatteries.
22 E as forças inundantes serão varridas de diante dele, e serão quebrantadas, como também o príncipe do pacto.
And with the arms they shall be overflown of a flood before him and shall be broken; yea, also the prince of the covenant.
23 E , depois de feita com ele a aliança, usará de engano; e subirá, e se tornará forte com pouca gente.
And after the union made with him he shall work deceit and shall rise and shall overcome with few people.
24 V irá também em tempo de segurança sobre os lugares mais férteis da província; e fará o que nunca fizeram seus pais, nem os pais de seus pais; espalhará entre eles a presa, os despojos e os bens; e maquinará os seus projetos contra as fortalezas, mas por certo tempo.
With the province in peace and in abundance, he shall enter and do that which his fathers have never done, nor his fathers’ fathers; he shall distribute prey and spoil and riches to his soldiers; and against the fortresses he shall forecast his devices, even for a time.
25 E suscitará a sua força e a sua coragem contra o rei do sul com um grande exército; e o rei do sul sairá ã guerra com um grande e mui poderoso exército, mas não subsistirá, pois maquinarão projetos contra ele.
And he shall stir up his forces and his heart against the king of the south with a great army; and the king of the south shall move to the war with a great and mighty army, but he shall not prevail, for they shall betray him.
26 E os que comerem os seus manjares o quebrantarão; e o exército dele será varrido por uma inundação, e cairão muitos traspassados.
Even those that ate his bread shall break him, and his army shall be destroyed; and many shall fall down slain.
27 T ambém estes dois reis terão o coração atento para fazerem o mal, e assentados ã mesma mesa falarão a mentira; esta, porém, não prosperará, porque ainda virá o fim no tempo determinado.
And the heart of both these kings shall be to do evil, and at the same table they shall speak lies; but it shall not prosper, for the time appointed is not yet come.
28 E ntão tornará para a sua terra com muitos bens; e o seu coração será contra o santo pacto; e fará o que lhe aprouver, e tornará para a sua terra.
Then he shall return into his land with great riches; and his heart shall be against the holy covenant; and he shall do exploits and return to his own land.
29 N o tempo determinado voltará, e entrará no sul; mas não sucederá desta vez como na primeira.
At the time appointed he shall turn toward the south, but the latter coming shall not be as the former.
30 P orque virão contra ele navios de Quitim, que lhe causarão tristeza; por isso voltará, e se indignará contra o santo pacto, e fará como lhe aprouver. Voltará e atenderá aos que tiverem abandonado o santo pacto.
For the ships of Chittim shall come against him; therefore he shall be grieved and return and have indignation against the holy covenant: so shall he do; he shall even return and have an understanding with those that have forsaken the holy covenant.
31 E estarão ao lado dele forças que profanarão o santuário, isto é, a fortaleza, e tirarão o holocausto contínuo, estabelecendo a abominação desoladora.
And arms shall be placed on his behalf, and they shall pollute the sanctuary of strength and shall take away the daily sacrifice, and they shall place the abomination that makes desolate.
32 A inda aos violadores do pacto ele perverterá com lisonjas; mas o povo que conhece ao seu Deus se tornará forte, e fará proezas.
And with flatteries he shall cause to sin those that violate the covenant, but the people that do know their God shall be strong, and do exploits.
33 O s entendidos entre o povo ensinarão a muitos; todavia por muitos dias cairão pela espada e pelo fogo, pelo cativeiro e pelo despojo.
And the wise among the people shall give wisdom to many, yet they shall fall by the sword, and by fire, by captivity, and by spoil, for some days.
34 M as, caindo eles, serão ajudados com pequeno socorro; muitos, porém, se ajuntarão a eles com lisonjas.
And in their fall, they shall be helped with a little help, but many shall cleave to them with flatteries.
35 A lguns dos entendidos cairão para serem acrisolados, purificados e embranquecidos, até o fim do tempo; pois isso ainda será para o tempo determinado.
And some of the wise shall fall to be purged and cleaned and made white, even to the time of the end because even for this there is time appointed.
36 e o rei fará conforme lhe aprouver; exaltar-se-á, e se engrandecerá sobre todo deus, e contra o Deus dos deuses falará coisas espantosas; e será próspero, até que se cumpra a indignação: pois aquilo que está determinado será feito.
And the king shall do according to his will, and he shall exalt himself and magnify himself above every god and shall speak marvels against the God of gods and shall prosper until the indignation is accomplished, for the determination has been made.
37 E não terá respeito aos deuses de seus pais, nem ao amado das mulheres, nem a qualquer outro deus; pois sobre tudo se engrandecerá.
Neither shall he care for the God of his fathers, nor the love of women, nor care for any god, for he shall magnify himself above all.
38 M as em seu lugar honrará ao deus das fortalezas; e a um deus a quem seus pais não conheceram, ele o honrará com ouro e com prata, com pedras preciosas e com coisas agradáveis.
But in his place shall he honour the god of fortresses, a god whom his fathers did not know; he shall honour it with gold and silver and precious stones and with things of great price.
39 E haver-se-á com os castelos fortes com o auxílio dum deus estranho; aos que o reconhecerem, multiplicará a glória; e os fará reinar sobre muitos, e lhes repartirá a terra por preço.
And with the people of the strange god that he shall know, he shall make strong fortresses, increase their glory; and cause them to rule over many, and shall divide the land for gain.
40 O ra, no fim do tempo, o rei do sul lutará com ele; e o rei do norte virá como turbilhão contra ele, com carros e cavaleiros, e com muitos navios; e entrará nos países, e os inundará, e passará para adiante.
But at the end of the time the king of the south shall lock horns with him, and the king of the north shall raise up a storm against him with chariots and with horsemen and with many ships, and he shall enter into the lands and shall overflow and pass over.
41 E ntrará na terra gloriosa, e dezenas de milhares cairão; mas da sua mão escaparão estes: Edom e Moabe, e as primícias dos filhos de Amom.
He shall come to the glorious land, and many provinces shall fall, but these shall escape out of his hand, even Edom and Moab and the first of the sons of Ammon.
42 E estenderá a sua mão contra os paises; e a terra do Egito não escapará.
He shall stretch forth his hand to the lands, and the land of Egypt shall not escape.
43 A poderar-se-á dos tesouros de ouro e de prata, e de todas as coisas preciosas do Egito; os líbios e os etíopes o seguirão.
And he shall take over the treasures of gold and of silver and of all the precious things of Egypt, of Libya, and Ethiopia where he passes.
44 M as os rumores do oriente e do norte o espantarão; e ele sairá com grande furor, para destruir e extirpar a muitos.
But tidings out of the east and out of the north shall trouble him; therefore he shall go forth with great fury to destroy and to kill many.
45 E armará as tendas do seu palácio entre o mar grande e o glorioso monte santo; contudo virá ao seu fim, e não haverá quem o socorra.
And he shall plant the tents of his palace between the seas, in the desirable mountain of the sanctuary; and he shall come to his end, and shall have no one to help him.