Efésios 4 ~ Ephesians 4

picture

1 R ogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,

¶ I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation with which ye are called,

2 c om toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,

¶ with all humility and meekness, with tolerance, forbearing one another in love,

3 p rocurando diligentemente guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz.

being diligent to guard the unity of the Spirit in the bond of peace.

4 H á um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;

There is one body and one Spirit, even as ye are called in one hope of your calling,

5 u m só Senhor, uma só fé, um só batismo;

one Lord, one faith, one baptism,

6 u m só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos.

one God and Father of all, who is above all and through all, and in you all.

7 M as a cada um de nós foi dada a graça conforme a medida do dom de Cristo.

But unto each one of us is given grace according to the measure of the gift of the Christ.

8 P or isso foi dito: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.

Therefore he saith, When he ascended up on high, he led captivity captive and gave gifts unto men.

9 O ra, isto - ele subiu - que é, senão que também desceu

(Now that he ascended, what is it but that he also descended first into the lower parts of the earth?

10 A quele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.

He that descended is the same also that ascended up far above all the heavens, that he might fulfill all things.)

11 E ele deu uns como apóstolos, e outros como profetas, e outros como evangelistas, e outros como pastores e mestres,

And he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers,

12 t endo em vista o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;

for the perfecting of the saints in the work of the ministry, unto the edifying of the body of the Christ

13 a té que todos cheguemos ã unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de homem feito, ã medida da estatura da plenitude de Cristo;

until we all come forth in the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God unto a perfect man, unto the measure of the coming of age of the Christ:

14 p ara que não mais sejamos meninos, inconstantes, levados ao redor por todo vento de doutrina, pela fraudulência dos homens, pela astúcia tendente ã maquinação do erro;

That we no longer be children, tossed to and fro and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men and cunning craftiness, by which they lie in wait to deceive,

15 a ntes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,

but following the truth in charity, let us grow up into him in all things, who is the head, the Christ:

16 d o qual o corpo inteiro bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, efetua o seu crescimento para edificação de si mesmo em amor.

From whom the whole body fitly joined together and well tied together among itself by the nourishment that every connecting bond supplies, by the operation of each member according to measure they have received, making increase of the body unto the edifying of itself in charity.

17 P ortanto digo isto, e testifico no Senhor, para que não mais andeis como andam os gentios, na verdade da sua mente,

¶ This I say, therefore, and require in the Lord that from now on ye not walk as the other Gentiles walk in the vanity of their own senses,

18 e ntenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;

having the understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them because of the blindness of their heart,

19 o s quais, tendo-se tornado insensíveis, entregaram-se ã lascívia para cometerem com avidez toda sorte de impureza.

who, after losing all sense of feeling have given themselves over unto lasciviousness to work all uncleanness with greediness.

20 M as vós não aprendestes assim a Cristo.

But ye have not so learned of the Christ,

21 s e é que o ouvistes, e nele fostes instruídos, conforme é a verdade em Jesus,

if so be that ye have heard him and have been taught by him, as the truth is in Jesus,

22 a despojar-vos, quanto ao procedimento anterior, do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;

that ye put off everything concerning the old way of life, that is, the old man who corrupts himself according to deceitful desires,

23 a vos renovar no espírito da vossa mente;

and be renewed in the spirit of your understanding

24 e a vos revestir do novo homem, que segundo Deus foi criado em verdadeira justiça e santidade.

and that ye put on the new man, which is created in conformity to God in righteousness and in the holiness of the truth.

25 P elo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.

Therefore, leaving the lie, speak every man truth with his neighbour, for we are members one of another.

26 I rai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira;

Be ye angry and sin not; let not the sun go down upon your wrath,

27 n em deis lugar ao Diabo.

neither give place to the devil.

28 A quele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tem necessidade.

Let him that stole steal no more, but rather let him labour, working with his hands that which is good, that he may have to give to him that is in need.

29 N ão saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que seja boa para a necessária edificação, a fim de que ministre graça aos que a ouvem.

Let no corrupt word proceed out of your mouth, but that which is good for edification, that it may minister grace unto the hearers.

30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.

And do not grieve the Holy Spirit of God with which ye are sealed for the day of redemption.

31 T oda a amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmia sejam tiradas dentre vós, bem como toda a malícia.

Let all bitterness and wrath and anger and clamour and evil speaking be taken away from you, with all malice,

32 A ntes sede bondosos uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.

and be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving one another even as God has forgiven you in Christ.