Levítico 27 ~ Leviticus 27

picture

1 D isse mais o Senhor a Moisés:

¶ And the LORD spoke unto Moses, saying,

2 F ala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando alguém fizer ao Senhor um voto especial que envolve pessoas, o voto será cumprido segundo a tua avaliação das pessoas.

Speak unto the sons of Israel and say unto them, When someone shall make a special vow unto the LORD, according to the estimation of the persons that are to be redeemed, thus shall be thy estimation:

3 S e for de um homem, desde a idade de vinte até sessenta anos, a tua avaliação será de cinqüenta siclos de prata, segundo o siclo do santuário.

Regarding the male from twenty years old even unto sixty years old, thy estimation shall be fifty shekels of silver, according to the shekel of the sanctuary.

4 S e for mulher, a tua avaliação será de trinta siclos.

And if it is a female, then thy estimation shall be thirty shekels.

5 S e for de cinco anos até vinte, a tua avaliação do homem será de vinte siclos, e da mulher dez siclos.

And if it is from five years old even unto twenty years old, then thy estimation shall be of the male twenty shekels, and for the female ten shekels.

6 S e for de um mês até cinco anos, a tua avaliação do homem será de cinco siclos de prata, e da mulher três siclos de prata.

And if it is from a month old even unto five years old, then thy estimation shall be of the male five shekels of silver, and for the female thy estimation shall be three shekels of silver.

7 S e for de sessenta anos para cima, a tua avaliação do homem será de quinze siclos, e da mulher dez siclos.

And if it is from sixty years old and above, if it is a male, then thy estimation shall be fifteen shekels, and for the female ten shekels.

8 M as, se for mais pobre do que a tua avaliação, será apresentado perante o sacerdote, que o avaliará conforme as posses daquele que tiver feito o voto.

But if he is poorer than thy estimation, then he shall present himself before the priest, and the priest shall value him; according to the ability of the one that vowed shall the priest value him.

9 S e for animal dos que se oferecem em oferta ao Senhor, tudo quanto der dele ao Senhor será santo.

And if it is an animal which is offered unto the LORD, all that anyone gives of such unto the LORD shall be holy.

10 N ão o mudará, nem o trocará, bom por mau, ou mau por bom; mas se de qualquer maneira trocar animal por animal, tanto um como o outro será santo.

He shall not alter it nor change it, a good for a bad, or a bad for a good; and if he shall exchange one animal for another, then it and the one exchanged thereof shall belong to the sanctuary.

11 S e for algum animal imundo, dos que não se oferecem em oferta ao Senhor, apresentará o animal diante do sacerdote;

And if it is an unclean animal, which cannot be offered as a sacrifice unto the LORD, then he shall present the animal before the priest;

12 e o sacerdote o avaliará, seja bom ou seja mau; segundo tu, sacerdote, o avaliares, assim será.

and the priest shall value it, whether it is good or bad; according to the estimation of the priest, so shall it be.

13 M as, se o homem, com efeito, quiser remi-lo, acrescentará a quinta parte sobre a tua avaliação.

But if it must be redeemed, then they shall add a fifth part thereof unto thy estimation.

14 Q uando alguém santificar a sua casa para ser santa ao Senhor, o sacerdote a avaliará, seja boa ou seja má; como o sacerdote a avaliar, assim será.

¶ And when a man shall sanctify his house to be holy unto the LORD, then the priest shall value it, whether it is good or bad; as the priest shall value it, so shall it stand.

15 M as, se aquele que a tiver santificado quiser remir a sua casa, então acrescentará a quinta parte do dinheiro sobre a tua avaliação, e terá a casa.

And if he that sanctified it will redeem his house, then he shall add the fifth part of the money of thy estimation unto it, and it shall be his.

16 S e alguém santificar ao Senhor uma parte do campo da sua possessão, então a tua avaliação será segundo a sua sementeira: um terreno que leva um hômer de semente de cevada será avaliado em cinqüenta siclos de prata.

And if a man shall sanctify unto the LORD some part of a field of his possession, then thy estimation shall be according to the seed thereof; one homer of barley seed shall be valued at fifty shekels of silver.

17 S e ele santificar o seu campo a partir do ano do jubileu, conforme a tua avaliação ficará.

If he sanctifies his field from the year of jubilee, according to thy estimation it shall stand.

18 M as se santificar o seu campo depois do ano do jubileu, o sacerdote lhe calculará o dinheiro conforme os anos que restam até o ano do jubileu, e assim será feita a tua avaliação.

But if he sanctifies his field after the jubilee, then the priest shall reckon unto him the money according to the years that remain until the year of the jubilee, and it shall be abated from thy estimation.

19 S e aquele que tiver santificado o campo, com efeito, quiser remi-lo, acrescentará a quinta parte do dinheiro da tua avaliação, e lhe ficará assegurado o campo.

And if he that sanctified the field desires to redeem it, then he shall add the fifth part of the money of thy estimation unto it, and it shall be assured to him.

20 S e não o quiser remir, ou se houver vendido o campo a outrem, nunca mais poderá ser remido.

But if he should not redeem the field, and if the field is sold to another, it shall not be redeemed any more;

21 M as o campo, quando sair livre no ano do jubileu, será santo ao Senhor, como campo consagrado; a possessão dele será do sacerdote.

but the field, when it goes out in the jubilee, shall be holy unto the LORD, as a field of anathema; the possession thereof shall be the priest’s.

22 S e alguém santificar ao Senhor um campo que tiver comprado, o qual não for parte do campo da sua possessão,

And if anyone sanctifies unto the LORD a field which he has bought, which is not of the fields of his inheritance,

23 o sacerdote lhe contará o valor da tua avaliação até o ano do jubileu; e no mesmo dia dará a tua avaliação, como coisa santa ao Senhor.

then the priest shall reckon unto him the worth of thy estimation until the year of the jubilee; and that day he shall give thy assigned price, as a holy thing unto the LORD.

24 N o ano do jubileu o campo tornará

In the year of the jubilee the field shall return unto the one of whom it was bought, unto whom the inheritance of the land did belong.

25 O ra, toda tua avaliação se fará conforme o siclo do santuário; o siclo será de vinte jeiras.

And all thy values shall be according to the shekel of the sanctuary; twenty gerahs shall be the shekel.

26 C ontudo o primogênito dum animal, que por ser primogênito já pertence ao senhor, ninguém o santificará; seja boi ou gado miúdo, pertence ao Senhor.

¶ But the firstborn of the animals, which because it is firstborn belongs to the LORD, no one shall sanctify it; whether it is ox or sheep, it is the LORD’s.

27 M as se o primogênito for dum animal imundo, remir-se-á segundo a tua avaliação, e a esta se acrescentará a quinta parte; e se não for remido, será vendido segundo a tua avaliação.

And if it is of an unclean beast, it shall be ransomed according to thy estimation, and they shall add a fifth part unto it; or if it is not redeemed, then it shall be sold according to thy estimation.

28 T odavia, nenhuma coisa consagrada ao Senhor por alguém, daquilo que possui, seja homem, ou animal, ou campo da sua possessão, será vendida nem será remida; toda coisa consagrada será santíssima ao Senhor.

But no anathema, that anyone shall devote unto the LORD of all that they have of men and animals and of the fields of his possession, shall be sold or redeemed. All anathema is most holy unto the LORD.

29 N enhuma pessoa que dentre os homens for devotada será resgatada; certamente será morta.

Any anathema of men which is devoted shall not be ransomed, but shall surely be put to death.

30 T ambém todos os dízimos da terra, quer dos cereais, quer do fruto das árvores, pertencem ao senhor; santos são ao Senhor.

And all the tithes of the land, whether of the seed of the land or of the fruit of the tree, is the LORD’s; it is holiness unto the LORD.

31 S e alguém quiser remir uma parte dos seus dízimos, acrescentar-lhe-á a quinta parte.

And if anyone desires to redeem anything of his tithes, he shall add thereto the fifth part thereof.

32 Q uanto a todo dízimo do gado e do rebanho, de tudo o que passar debaixo da vara, esse dízimo será santo ao Senhor.

And concerning the tithe of the cows or of the sheep, even of whatever passes under the rod, the tenth shall be holiness unto the LORD.

33 N ão se examinará se é bom ou mau, nem se trocará; mas se, com efeito, se trocar, tanto um como o outro será santo; não serão remidos.

He shall not search whether it is good or bad, neither shall he change it; and if he changes it at all, then both it and the change thereof shall be holy; it shall not be redeemed.

34 s ão esses os mandamentos que o Senhor ordenou a Moisés, para os filhos de Israel, no monte Sinai.

These are the commandments, which the LORD commanded Moses for the sons of Israel in Mount Sinai.