1 L evanta-se Deus! Sejam dispersos os seus inimigos; fujam de diante dele os que o odeiam!
¶ Let God arise, let his enemies be scattered; let those that hate him flee before him.
2 C omo é impelida a fumaça, assim tu os impeles; como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.
As smoke is driven away; so drive them away: as wax melts before the fire, so shall the wicked perish at the presence of God.
3 M as alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e se encham de júbilo.
But the righteous shall be glad; they shall rejoice before God; they shall dance with joy.
4 C antai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que cavalga sobre as nuvens, pois o seu nome é Já; exultai diante dele.
Sing unto God, sing psalms unto his name; extol him that rides upon the heavens by his name JAH and rejoice before him.
5 P ai de órfãos e juiz de viúvas é Deus na sua santa morada.
A father of the fatherless and a defender of the widows is God in his holy habitation.
6 D eus faz que o solitário viva em família; liberta os presos e os faz prosperar; mas os rebeldes habitam em terra árida.
God sets the solitary in families; he brings out those who are bound with chains, but the rebellious dwell in a dry land.
7 Ó Deus! quando saías ã frente do teu povo, quando caminhavas pelo deserto,
¶ O God, when thou didst go forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:
8 a terra se abalava e os céus gotejavam perante a face de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.
The earth shook, the heavens also dropped their rain at the presence of God; even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.
9 T u, ó Deus, mandaste copiosa chuva; restauraste a tua herança, quando estava cansada.
Thou, O God, didst send a plentiful rain, by which thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
10 N ela habitava o teu rebanho; da tua bondade, ó Deus, proveste o pobre.
Thy presence was in thy congregation; thou, O God, by thy goodness thou hast provided for the poor.
11 O Senhor proclama a palavra; grande é a companhia dos que anunciam as boas-novas.
The Lord shall give a word; great shall be the host of the evangelists thereof.
12 R eis de exércitos fogem, sim, fogem; as mulheres em casa repartem os despojos.
Kings of armies fled apace, and she that dwells in the house divided the spoil.
13 D eitados entre redis, sois como as asas da pomba cobertas de prata, com as suas penas de ouro amarelo.
Though ye be cast among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver and her feathers with yellow gold.
14 Q uando o Todo-Poderoso ali dispersou os reis, caiu neve em Zalmom.
When the Almighty scattered the kings that were in her, she became white as the snow in Salmon.
15 M onte grandíssimo é o monte de Basã; monte de cimos numerosos é o monte de Basã!
¶ The mountain of Bashan is the mountain of God; the mountain of Bashan is a high mountain.
16 P or que estás, ó monte de cimos numerosos, olhando com inveja o monte que Deus desejou para sua habitação? Na verdade o Senhor habitará nele eternamente.
Why leap ye, ye high mountains? This is the mountain which God desires to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever.
17 O s carros de Deus são miríades, milhares de milhares. O Senhor está no meio deles, como em Sinai no santuário.
The chariots of God are two thousand, thousands of angels; the Lord is among them as in Sinai, in the sanctuary.
18 T u subiste ao alto, levando os teus cativos; recebeste dons dentre os homens, e até dentre os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles.
Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive; thou hast received gifts for men, yea, for the rebellious also that the LORD God might dwell among them.
19 B endito seja o Senhor, que diariamente leva a nossa carga, o Deus que é a nossa salvação.
Blessed be the Lord, who daily lades us with benefits, even the God of our saving health. Selah.
20 D eus é para nós um Deus de libertação; a Jeová, o Senhor, pertence o livramento da morte.
He that is our God is the God of salvation, and unto GOD the Lord belongs the way of escape from death.
21 M as Deus esmagará a cabeça de seus inimigos, o crânio cabeludo daquele que prossegue em suas culpas.
Surely God shall smite the head of his enemies, and the hairy scalp of such a one as goes on still in his trespasses.
22 D isse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã; fá-los-ei voltar das profundezas do mar;
¶ The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea:
23 p ara que mergulhes o teu pé em sangue, e para que a língua dos teus cães tenha dos inimigos o seu quinhão.
Thy foot shall be dipped in the blood of thine enemies and the tongue of thy dogs in the same.
24 V iu-se, ó Deus, a tua entrada, a entrada do meu Deus, meu Rei, no santuário.
They have seen thy ways, O God, even the ways of my God, my King, in the sanctuary.
25 I am na frente os cantores, atrás os tocadores de instrumentos, no meio as donzelas que tocavam adufes.
The singers went before, the players on instruments followed after; in between them were the virgins playing with timbrels.
26 B endizei a Deus nas congregações, ao Senhor, vós que sois da fonte de Israel.
Bless ye God in the congregations, even the Lord, ye of the lineage of Israel.
27 A li está Benjamim, o menor deles, na frente; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Zebulom e os chefes de Naftali.
There was little Benjamin as their ruler, the princes of Judah in their congregation, the princes of Zebulun and the princes of Naphtali.
28 O rdena, ó Deus, a tua força; confirma, ó Deus, o que já fizeste por nós.
Thy God has commanded thy strength; confirm, O God, that which thou hast wrought for us.
29 P or amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.
From thy temple in Jerusalem shall kings bring presents unto thee.
30 R epreende as feras dos caniçais, a multidão dos touros, com os bezerros dos povos. Calca aos pés as suas peças de prata; dissípa os povos que se deleitam na guerra.
Reprehend the company of spearmen, the multitude of the strong, with the lords of the peoples, trampling them underfoot with their pieces of silver; Destroy thou the peoples that delight in war.
31 V enham embaixadores do Egito; estenda a Etiópia ansiosamente as mãos para Deus.
Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.
32 R einos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor,
¶ Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord Selah:
To him that rides upon the heavens of the heavens which were of old; behold, he shall send forth his voice, his mighty voice.
34 A tribuí a Deus força; sobre Israel está a sua excelência, e a sua força nos firmamento.
Ascribe ye strength unto God; his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
35 Ó Deus, tu és tremendo desde o teu santuário; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus!
O God, thou art terrible out of thy sanctuaries; the God of Israel is he that gives strength and power unto his people. Blessed be God.