1 R ogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
¶ Therefore, I beseech you brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies in living sacrifice, holy, well pleasing unto God, which is your rational worship.
2 E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
And be not conformed to this age, but be ye transformed by the renewing of your soul that ye may experience what is that good and well pleasing and perfect will of God.
3 P orque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.
Therefore I say through the grace given unto me, to all those that are among you not to obtain more knowledge than is prudent to know, but to obtain knowledge with temperance, each one according to the measure of faith that God has dealt.
4 P ois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
For in the manner that we have many members in one body, nevertheless all the members do not have the same operation;
5 a ssim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.
likewise many of us are one body in Christ, and every one members one of another.
6 D e modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
So that having different gifts according to the grace that is given to us, whether prophecy, according to the measure of faith;
7 s e é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
or ministry, in serving; or he that teaches, in doctrine;
8 o u que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.
he that exhorts, in exhortation; he that gives, let him do it in simplicity; he that presides, in earnest care; he that shows mercy, in cheerfulness.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
Let love be without dissimulation, abhorring that which is evil, causing you to come unto that which is good;
10 A mai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;
loving one another with brotherly love, with honour preferring one another;
11 n ão sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
not slothful in earnest care, but fervent in the Spirit, serving the Lord,
12 a legrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
rejoicing in hope, patient in tribulation, constant in prayer,
13 a cudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;
sharing for the needs of the saints, and given to hospitality.
14 a bençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;
Bless those who persecute you: bless, and do not curse.
15 a legrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;
Rejoice with those that rejoice and weep with those that weep.
16 s ede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos
Be unanimous among yourselves, not high minded, but accommodating the humble. Do not be wise in your own opinion.
17 a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.
Not repaying anyone evil for evil; procuring that which is good not only in the sight of God, but even in the sight of all men.
18 S e for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.
If it can be done, as much as is possible on your part, live in peace with all men.
19 N ão vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar ã ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
Not defending yourselves, dearly beloved; but rather give place unto the wrath of God, for it is written, Vengeance is mine; I will repay, saith the Lord.
20 A ntes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
Therefore, if thine enemy hungers, feed him; if he thirsts, give him drink; for in so doing thou shalt heap coals of fire on his head.
21 N ão te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.