Romanos 12 ~ Romans 12

picture

1 P or tanto, hermanos, les ruego por las misericordias de Dios que presenten sus cuerpos como sacrificio vivo y santo, aceptable (agradable) a Dios, que es el culto racional de ustedes.

¶ Therefore, I beseech you brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies in living sacrifice, holy, well pleasing unto God, which is your rational worship.

2 Y no se adapten (no se conformen) a este mundo, sino transfórmense mediante la renovación de su mente, para que verifiquen cuál es la voluntad de Dios: lo que es bueno y aceptable (agradable) y perfecto. Nuestros Deberes Cristianos

And be not conformed to this age, but be ye transformed by the renewing of your soul that ye may experience what is that good and well pleasing and perfect will of God.

3 P orque en virtud de la gracia que me ha sido dada, digo a cada uno de ustedes que no piense de sí mismo más de lo que debe pensar, sino que piense con buen juicio, según la medida de fe que Dios ha distribuido a cada uno.

Therefore I say through the grace given unto me, to all those that are among you not to obtain more knowledge than is prudent to know, but to obtain knowledge with temperance, each one according to the measure of faith that God has dealt.

4 P ues así como en un cuerpo tenemos muchos miembros, pero no todos los miembros tienen la misma función,

For in the manner that we have many members in one body, nevertheless all the members do not have the same operation;

5 a sí nosotros, que somos muchos, somos un cuerpo en Cristo e individualmente miembros los unos de los otros.

likewise many of us are one body in Christ, and every one members one of another.

6 P ero teniendo diferentes dones, según la gracia que nos ha sido dada, usémoslos: si el de profecía, úsese en proporción a la fe;

So that having different gifts according to the grace that is given to us, whether prophecy, according to the measure of faith;

7 s i el de servicio, en servir; o el que enseña, en la enseñanza;

or ministry, in serving; or he that teaches, in doctrine;

8 e l que exhorta, en la exhortación; el que da, con liberalidad (con sencillez); el que dirige (presta ayuda), con diligencia; el que muestra misericordia, con alegría.

he that exhorts, in exhortation; he that gives, let him do it in simplicity; he that presides, in earnest care; he that shows mercy, in cheerfulness.

9 E l amor sea sin hipocresía; aborreciendo lo malo, aplicándose a lo bueno.

Let love be without dissimulation, abhorring that which is evil, causing you to come unto that which is good;

10 S ean afectuosos unos con otros con amor fraternal; con honra, dándose preferencia unos a otros.

loving one another with brotherly love, with honour preferring one another;

11 N o sean perezosos en lo que requiere diligencia. Sean fervientes en espíritu, sirviendo al Señor,

not slothful in earnest care, but fervent in the Spirit, serving the Lord,

12 g ozándo se en la esperanza, perseverando en el sufrimiento, dedicados a la oración,

rejoicing in hope, patient in tribulation, constant in prayer,

13 c ontribuyendo para las necesidades de los santos, practicando la hospitalidad.

sharing for the needs of the saints, and given to hospitality.

14 B endigan a los que los persiguen. Bendigan, y no maldigan.

Bless those who persecute you: bless, and do not curse.

15 G ócense con los que se gozan y lloren con los que lloran.

Rejoice with those that rejoice and weep with those that weep.

16 T engan el mismo sentir (pensar) unos con otros. No sean altivos en su pensar, sino condescendiendo con los humildes. No sean sabios en su propia opinión.

Be unanimous among yourselves, not high minded, but accommodating the humble. Do not be wise in your own opinion.

17 N unca paguen a nadie mal por mal. Respeten (Consideren) lo bueno delante de todos los hombres.

Not repaying anyone evil for evil; procuring that which is good not only in the sight of God, but even in the sight of all men.

18 S i es posible, en cuanto de ustedes dependa, estén en paz con todos los hombres.

If it can be done, as much as is possible on your part, live in peace with all men.

19 A mados, nunca tomen venganza ustedes mismos, sino den lugar a la ira de Dios, porque escrito está: “ Mia es la venganza, Yo pagare,” dice el Señor.

Not defending yourselves, dearly beloved; but rather give place unto the wrath of God, for it is written, Vengeance is mine; I will repay, saith the Lord.

20 Pero si tu enemigo tiene hambre, dale de comer; y si tiene sed, dale de beber, porque haciendo esto, carbones encendidos amontonaras sobre su cabeza.”

Therefore, if thine enemy hungers, feed him; if he thirsts, give him drink; for in so doing thou shalt heap coals of fire on his head.

21 N o seas vencido por el mal, sino vence el mal con el bien.

Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.