Génesis 18 ~ Genesis 18

picture

1 Y el Señor se le apareció a Abraham en el encinar de Mamre, mientras él estaba sentado a la puerta de la tienda en el calor del día.

¶ And the LORD appeared unto him among the terebinth trees of Mamre; and he was sitting in the door of his tent in the heat of the day;

2 C uando Abraham alzó los ojos y miró, había tres hombres parados frente a él. Al ver los corrió de la puerta de la tienda a recibirlos, y se postró en tierra,

and he lifted up his eyes and looked, and, behold, three men stood by him; and when he saw them, he ran to meet them from the tent door and bowed himself toward the ground

3 y dijo: “Señor mío, si ahora he hallado gracia ante sus ojos, le ruego que no pase de largo junto a su siervo.

and said, My Lord, if now I have found grace in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy slave.

4 Q ue se traiga ahora un poco de agua y lávense ustedes los pies, y reposen bajo el árbol.

Let a little water, I pray you, be brought and wash your feet and rest yourselves under a tree;

5 Y o traeré un pedazo de pan para que se alimenten y después sigan adelante, puesto que han visitado a su siervo.” “Haz así como has dicho,” dijeron ellos.

and I will bring a morsel of bread and comfort your hearts; after that ye shall pass on because for this ye are come to your slave. And they said, So do as thou hast said.

6 E ntonces Abraham fue de prisa a la tienda donde estaba Sara, y dijo: “Apresúrate a preparar 40 litros de flor de harina, amása la y haz tortas de pan.”

And Abraham hastened into the tent unto Sarah and said, Make ready quickly three measures of fine meal, knead it, and make bread baked under the ashes.

7 C orrió también Abraham a la vacada y tomó un becerro tierno y de los mejores, y se lo dio al criado, que se apresuró a prepararlo.

And Abraham ran unto the herd and brought a calf tender and good and gave it unto a young man; and he hastened to dress it.

8 T omó también cuajada, leche y el becerro que había preparado, y lo puso delante de ellos. Mientras comían, Abraham se quedo de pie junto a ellos bajo el árbol.

And he took butter and milk and the calf which he had dressed and set it before them; and he stood by them under the tree, and they ate.

9 E ntonces ellos le dijeron: “¿Dónde está Sara tu mujer?” “Allí en la tienda,” les respondió.

¶ And they said unto him, Where is Sarah thy wife? And he said, Here, in the tent.

10 Y uno de ellos dijo: “Ciertamente volveré a ti por este tiempo el año próximo, y Sara tu mujer tendrá un hijo.” Y Sara estaba escuchando a la puerta de la tienda que estaba detrás de él.

Then he said, I will certainly return unto thee according to the time of life; and, behold, Sarah thy wife shall have a son. And Sarah heard it in the tent door, which was behind him.

11 A braham y Sara eran ancianos, entrados en años. Y a Sara le había cesado ya la costumbre de las mujeres.

Now Abraham and Sarah were old and well stricken in age, and it ceased to be with Sarah after the manner of women.

12 S ara se rió para sus adentros, diciendo: “¿Tendré placer después de haber envejecido, siendo también viejo mi señor ?”

Therefore Sarah laughed within herself, saying, After I am waxed old, shall I have pleasure, my lord being old also?

13 Y el Señor dijo a Abraham: “¿Por qué se rió Sara, diciendo: ‘¿Concebiré en verdad siendo yo tan vieja?’

Then the LORD said unto Abraham, Why did Sarah laugh, saying, Shall I of a surety bear a child when I am old?

14 ¿ Hay algo demasiado difícil para el Señor ? Volveré a ti al tiempo señalado, por este tiempo el año próximo, y Sara tendrá un hijo.”

Is any thing too hard for the LORD? At the time appointed I will return unto thee, according to the time of life, and Sarah shall have a son.

15 P ero Sara lo negó, porque tuvo miedo, diciendo: “No me reí.” “No es así, sino que te has reído,” le dijo el Señor. Abraham Intercede por Sodoma y Gomorra

Then Sarah denied, saying, I laughed not; for she was afraid. And he said, No, but thou didst laugh.

16 E ntonces los hombres se levantaron de allí, y miraron hacia Sodoma. Abraham iba con ellos para despedirlos.

¶ And the men rose up from there and looked toward Sodom; and Abraham went with them to bring them on the way.

17 P ero el Señor dijo: “¿Ocultaré a Abraham lo que voy a hacer ?

And the LORD said, Shall I hide from Abraham that thing which I do,

18 P orque ciertamente Abraham llegará a ser una nación grande y poderosa, y en él serán benditas todas las naciones de la tierra.

seeing that Abraham shall surely become a great and mighty nation and that all the Gentiles of the earth shall be blessed in him?

19 Y Yo lo he escogido para que mande (instruya) a sus hijos y a su casa después de él que guarden el camino del Señor, haciendo justicia y juicio, para que el Señor cumpla en Abraham todo lo que El ha dicho acerca de él.”

For I know him, that he will command his sons and his household after him, and they shall keep the way of the LORD, to do righteousness and judgment, that the LORD may bring upon Abraham that which he has spoken of him.

20 D espués el Señor dijo: “El clamor de Sodoma y Gomorra ciertamente es grande, y su pecado es sumamente grave.

And the LORD said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great and because their sin is very grievous;

21 D escenderé ahora y veré si han hecho en todo conforme a su clamor, el cual ha llegado hasta Mí. Y si no, lo sabré.”

I will go down now and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I will know.

22 E ntonces los hombres se apartaron de allí y fueron hacia Sodoma, mientras Abraham estaba todavía de pie delante del Señor.

And the men turned their faces from there and went toward Sodom; but Abraham stood yet before the LORD.

23 Y Abraham se acercó al Señor y dijo: “¿En verdad destruirás al justo junto con el impío ?

¶ And Abraham drew near and said, Wilt thou also destroy the righteous with the wicked?

24 T al vez haya cincuenta justos dentro de la ciudad. ¿En verdad la destruirás y no perdonarás el lugar por amor a los cincuenta justos que hay en ella?

Peradventure there are fifty righteous within the city; wilt thou also destroy and not spare the place for the fifty righteous that are in it?

25 L ejos de Ti hacer tal cosa: matar al justo con el impío, de modo que el justo y el impío sean tratados de la misma manera. ¡Lejos de Ti! El Juez de toda la tierra, ¿no hará justicia ?”

That be far from thee to do after this manner, to slay the righteous with the wicked and that the righteous should be treated as the wicked that are far from thee. Shall not the Judge of all the earth do right?

26 E ntonces el Señor le respondió: “Si hallo en Sodoma cincuenta justos dentro de la ciudad, perdonaré a todo el lugar por consideración a ellos.”

And the LORD said, If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sakes.

27 Y Abraham respondió: “Ahora que me he atrevido a hablar al Señor, yo que soy polvo y ceniza.

And Abraham answered and said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the Lord, who am but dust and ashes;

28 T al vez falten cinco para los cincuenta justos. ¿Destruirás por los cinco a toda la ciudad?” Y el Señor respondió: “No la destruiré si hallo allí cuarenta y cinco.”

peradventure there shall lack five of the fifty righteous: wilt thou destroy all the city for lack of five? And he said, If I find there forty-five, I will not destroy it.

29 A braham le habló de nuevo: “Tal vez se hallen allí cuarenta.” Y El respondió: “No lo haré, por consideración a los cuarenta.”

And he spoke unto him yet again, and said, Peradventure there shall be forty found there. And he said, I will not do it for forty’s sake.

30 E ntonces Abraham dijo: “No se enoje ahora el Señor, y hablaré. Tal vez se hallen allí treinta.” “No lo haré si hallo allí treinta,” respondió el Señor.

And he said unto him, Oh let not the Lord now be angry if I shall speak; peradventure there shall thirty be found there. And he said, I will not do it if I find thirty there.

31 Y Abraham dijo: “Ahora me he atrevido a hablar al Señor. Tal vez se hallen allí veinte.” Y El respondió: “No la destruiré por consideración a los veinte.”

And he said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the Lord; peradventure there shall be twenty found there. And he said, I will not destroy it for twenty’s sake.

32 E ntonces Abraham dijo: “No se enoje ahora el Señor, y hablaré sólo esta vez. Tal vez se hallen allí diez.” “No la destruiré por consideración a los diez,” respondió el Señor.

And he said, Oh let not the Lord be angry, and I will speak yet but this once; peradventure ten shall be found there. And he said, I will not destroy it for ten’s sake.

33 T an pronto como acabó de hablar con Abraham, el Señor se fue, y Abraham volvió a su lugar.

And the LORD went away as soon as he had left communing with Abraham; and Abraham returned unto his place.