1 E stas cosas habló Jesús, y alzando los ojos al cielo, dijo: “Padre, la hora ha llegado; glorifica a Tu Hijo, para que el Hijo Te glorifique a Ti,
¶ Jesus spoke these words and lifted up his eyes to heaven and said, Father, the hour is come; clarify thy Son, that thy Son may also clarify thee,
2 p or cuanto Le diste autoridad sobre todo ser humano, para que El dé vida eterna a todos los que Le has dado.
as thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him.
3 Y ésta es la vida eterna: que Te conozcan a Ti, el único Dios verdadero, y a Jesucristo, a quien has enviado.
And this is life eternal, that they might know thee the only true God and Jesus Christ, whom thou hast sent.
4 Y o Te glorifiqué en la tierra, habiendo terminado la obra que Me diste que hiciera.
I have clarified thee on the earth; I have finished the work which thou didst give me to do.
5 Y ahora, glorifícame Tú, Padre, junto a Ti, con la gloria que tenía contigo antes que el mundo existiera.
And now, O Father, clarify thou me with thine own self with that clarity which I had with thee before the world was.
6 “ He manifestado Tu nombre a los hombres que del mundo Me diste; eran Tuyos y Me los diste, y han guardado Tu palabra.
¶ I have manifested thy name unto the men which thou didst give me out of the world; thine they were, and thou didst give them me; and they have kept thy word.
7 A hora han conocido que todo lo que Me has dado viene de Ti;
Now they have known that all things whatsoever thou hast given me are of thee.
8 p orque Yo les he dado las palabras que Me diste; y las recibieron, y entendieron que en verdad salí de Ti, y creyeron que Tú Me enviaste.
For I have given unto them the words which thou gavest me; and they have received them and have known surely that I came out from thee, and they have believed that thou didst send me.
9 Y o ruego por ellos; no ruego por el mundo, sino por los que Me has dado; porque son Tuyos;
I pray for them; I do not pray for the world, but for those whom thou hast given me; for they are thine.
10 y todo lo Mío es Tuyo, y lo Tuyo, Mío; y he sido glorificado en ellos.
And all my things are thine, and thine are mine; and I have been clarified in them.
11 Y a no estoy en el mundo, pero ellos sí están en el mundo, y Yo voy a Ti. Padre santo, guárdalos en Tu nombre, el nombre que Me has dado, para que sean uno, así como Nosotros somos uno.
¶ And now I am no longer in the world, but these are in the world, and I come to thee. Holy Father, those whom thou hast given me, keep them in thy name, that they may be one, as we are.
12 C uando Yo estaba con ellos, los guardaba en Tu nombre, el nombre que Me diste; y los guardé y ninguno se perdió, excepto el hijo de perdición, para que la Escritura se cumpliera.
While I was with them in the world, I kept them in thy name; those that thou gavest me I have kept, and none of them is lost, but the son of perdition, that the scripture might be fulfilled.
13 P ero ahora voy a Ti; y hablo esto en el mundo para que tengan Mi gozo completo en sí mismos.
And now I come to thee; and these things I speak in the world that they might have my joy fulfilled in themselves.
14 Y o les he dado Tu palabra y el mundo los ha odiado, porque no son del mundo, como tampoco Yo soy del mundo.
I have given them thy word, and the world has hated them because they are not of the world, even as I am not of the world.
15 N o Te ruego que los saques del mundo, sino que los guardes del (poder del) maligno (del mal).
I do not pray that thou should take them out of the world, but that thou should keep them from the evil.
16 E llos no son del mundo, como tampoco Yo soy del mundo.
They are not of the world, even as I am not of the world.
17 S antifícalos en la verdad; Tu palabra es verdad.
¶ Sanctify them in thy truth; thy word is the truth.
18 C omo Tú Me enviaste al mundo, Yo también los he enviado al mundo.
As thou hast sent me into the world, even so have I also sent them into the world.
19 Y por ellos Yo Me santifico, para que ellos también sean santificados en la verdad.
And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified in the truth.
20 “ Pero no ruego sólo por éstos, sino también por los que han de creer en Mí por la palabra de ellos,
¶ Neither do I pray for these alone, but also for those who shall believe in me through their word;
21 p ara que todos sean uno. Como Tú, oh Padre, estás en Mí y Yo en Ti, que también ellos estén en Nosotros, para que el mundo crea que Tú Me enviaste.
that they all may be one; as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be one in us, that the world may believe that thou hast sent me.
22 L a gloria que Me diste les he dado, para que sean uno, así como Nosotros somos uno:
And the clarity which thou gavest me I have given them, that they may be one, even as we are one:
23 Y o en ellos, y Tú en Mí, para que sean perfeccionados en unidad, para que el mundo sepa que Tú Me enviaste, y que los amaste tal como Me has amado a Mí.
I in them, and thou in me, that they may be perfect in one and that the world may know that thou hast sent me and hast loved them as thou hast loved me.
24 P adre, quiero que los que Me has dado, estén también conmigo donde Yo estoy, para que vean Mi gloria, la gloria que Me has dado; porque Me has amado desde antes de la fundación del mundo.
¶ Father, I will that they also, whom thou hast given me, be with me where I am, that they may behold my clarity, which thou hast given me, for thou hast loved me from before the foundation of the world.
25 O h Padre justo, aunque el mundo no Te ha conocido, Yo Te he conocido, y éstos han conocido que Tú Me enviaste.
O righteous Father, the world has not known thee; but I have known thee, and these have known that thou hast sent me.
26 Y o les he dado a conocer Tu nombre, y lo daré a conocer, para que el amor con que Me amaste esté en ellos y Yo en ellos.”
And I have manifested unto them thy name and will manifest it still, that the love with which thou hast loved me may be in them, and I in them.