1 E stas cosas habló Jesús, y alzando los ojos al cielo, dijo: “Padre, la hora ha llegado; glorifica a Tu Hijo, para que el Hijo Te glorifique a Ti,
These words spake Jesus, and lifted up his eyes to heaven, and said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that thy Son also may glorify thee:
2 p or cuanto Le diste autoridad sobre todo ser humano, para que El dé vida eterna a todos los que Le has dado.
As thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him.
3 Y ésta es la vida eterna: que Te conozcan a Ti, el único Dios verdadero, y a Jesucristo, a quien has enviado.
And this is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent.
4 Y o Te glorifiqué en la tierra, habiendo terminado la obra que Me diste que hiciera.
I have glorified thee on the earth: I have finished the work which thou gavest me to do.
5 Y ahora, glorifícame Tú, Padre, junto a Ti, con la gloria que tenía contigo antes que el mundo existiera.
And now, O Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was.
6 “ He manifestado Tu nombre a los hombres que del mundo Me diste; eran Tuyos y Me los diste, y han guardado Tu palabra.
I have manifested thy name unto the men which thou gavest me out of the world: thine they were, and thou gavest them me; and they have kept thy word.
7 A hora han conocido que todo lo que Me has dado viene de Ti;
Now they have known that all things whatsoever thou hast given me are of thee.
8 p orque Yo les he dado las palabras que Me diste; y las recibieron, y entendieron que en verdad salí de Ti, y creyeron que Tú Me enviaste.
For I have given unto them the words which thou gavest me; and they have received them, and have known surely that I came out from thee, and they have believed that thou didst send me.
9 Y o ruego por ellos; no ruego por el mundo, sino por los que Me has dado; porque son Tuyos;
I pray for them: I pray not for the world, but for them which thou hast given me; for they are thine.
10 y todo lo Mío es Tuyo, y lo Tuyo, Mío; y he sido glorificado en ellos.
And all mine are thine, and thine are mine; and I am glorified in them.
11 Y a no estoy en el mundo, pero ellos sí están en el mundo, y Yo voy a Ti. Padre santo, guárdalos en Tu nombre, el nombre que Me has dado, para que sean uno, así como Nosotros somos uno.
And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep through thine own name those whom thou hast given me, that they may be one, as we are.
12 C uando Yo estaba con ellos, los guardaba en Tu nombre, el nombre que Me diste; y los guardé y ninguno se perdió, excepto el hijo de perdición, para que la Escritura se cumpliera.
While I was with them in the world, I kept them in thy name: those that thou gavest me I have kept, and none of them is lost, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled.
13 P ero ahora voy a Ti; y hablo esto en el mundo para que tengan Mi gozo completo en sí mismos.
And now come I to thee; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves.
14 Y o les he dado Tu palabra y el mundo los ha odiado, porque no son del mundo, como tampoco Yo soy del mundo.
I have given them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
15 N o Te ruego que los saques del mundo, sino que los guardes del (poder del) maligno (del mal).
I pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from the evil.
16 E llos no son del mundo, como tampoco Yo soy del mundo.
They are not of the world, even as I am not of the world.
17 S antifícalos en la verdad; Tu palabra es verdad.
Sanctify them through thy truth: thy word is truth.
18 C omo Tú Me enviaste al mundo, Yo también los he enviado al mundo.
As thou hast sent me into the world, even so have I also sent them into the world.
19 Y por ellos Yo Me santifico, para que ellos también sean santificados en la verdad.
And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth.
20 “ Pero no ruego sólo por éstos, sino también por los que han de creer en Mí por la palabra de ellos,
Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word;
21 p ara que todos sean uno. Como Tú, oh Padre, estás en Mí y Yo en Ti, que también ellos estén en Nosotros, para que el mundo crea que Tú Me enviaste.
That they all may be one; as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be one in us: that the world may believe that thou hast sent me.
22 L a gloria que Me diste les he dado, para que sean uno, así como Nosotros somos uno:
And the glory which thou gavest me I have given them; that they may be one, even as we are one:
23 Y o en ellos, y Tú en Mí, para que sean perfeccionados en unidad, para que el mundo sepa que Tú Me enviaste, y que los amaste tal como Me has amado a Mí.
I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast loved me.
24 P adre, quiero que los que Me has dado, estén también conmigo donde Yo estoy, para que vean Mi gloria, la gloria que Me has dado; porque Me has amado desde antes de la fundación del mundo.
Father, I will that they also, whom thou hast given me, be with me where I am; that they may behold my glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the world.
25 O h Padre justo, aunque el mundo no Te ha conocido, Yo Te he conocido, y éstos han conocido que Tú Me enviaste.
O righteous Father, the world hath not known thee: but I have known thee, and these have known that thou hast sent me.
26 Y o les he dado a conocer Tu nombre, y lo daré a conocer, para que el amor con que Me amaste esté en ellos y Yo en ellos.”
And I have declared unto them thy name, and will declare it: that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them.