1 D ios, habiendo hablado hace mucho tiempo, en muchas ocasiones y de muchas maneras a los padres por los profetas,
God, who at sundry times and in divers manners spake in time past unto the fathers by the prophets,
2 e n estos últimos días nos ha hablado por Su Hijo, a quien constituyó heredero de todas las cosas, por medio de quien hizo también el universo.
Hath in these last days spoken unto us by his Son, whom he hath appointed heir of all things, by whom also he made the worlds;
3 E l es el resplandor de Su gloria y la expresión (representación) exacta de Su naturaleza, y sostiene todas las cosas por la palabra de Su poder. Después de llevar a cabo la purificación de los pecados, el Hijo se sentó a la diestra de la Majestad en las alturas,
Who being the brightness of his glory, and the express image of his person, and upholding all things by the word of his power, when he had by himself purged our sins, sat down on the right hand of the Majesty on high:
4 s iendo mucho mejor (llegando a ser superior a) los ángeles, por cuanto ha heredado un nombre más excelente que ellos. El Hijo, Superior a los Angeles
Being made so much better than the angels, as he hath by inheritance obtained a more excellent name than they.
5 P orque ¿a cuál de los ángeles dijo Dios jamás: “ Hijo Mio eres Tu, Yo Te he engendrado hoy;” y otra vez: “ Yo sere Padre para El, y El sera Hijo para Mi ?”
For unto which of the angels said he at any time, Thou art my Son, this day have I begotten thee? And again, I will be to him a Father, and he shall be to me a Son?
6 D e nuevo, cuando trae al Primogénito al mundo, dice: “Y Lo adoren todos los angeles de Dios.”
And again, when he bringeth in the firstbegotten into the world, he saith, And let all the angels of God worship him.
7 D e los ángeles dice: “ El que hace a Sus angeles, espiritus, y a Sus ministros, llama de fuego.”
And of the angels he saith, Who maketh his angels spirits, and his ministers a flame of fire.
8 P ero del Hijo dice: “ Tu trono, oh Dios, es por los siglos de los siglos, y cetro de equidad es el cetro de Tu reino.
But unto the Son he saith, Thy throne, O God, is for ever and ever: a sceptre of righteousness is the sceptre of thy kingdom.
9 H as amado la justicia y aborrecido la iniquidad; por lo cual Dios, Tu Dios, Te ha ungido con oleo de alegria mas que a Tus compañeros.”
Thou hast loved righteousness, and hated iniquity; therefore God, even thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
10 T ambién: “ Tu, Señor, en el principio pusiste los cimientos de la tierra, y los cielos son obra de Tus manos;
And, Thou, Lord, in the beginning hast laid the foundation of the earth; and the heavens are the works of thine hands:
11 E llos pereceran, pero Tu permaneces; y todos ellos como una vestidura se envejeceran,
They shall perish; but thou remainest; and they all shall wax old as doth a garment;
12 y como un manto los enrollaras; como una vestidura seran mudados. Pero Tu eres el mismo, y Tus años no tendran fin.”
And as a vesture shalt thou fold them up, and they shall be changed: but thou art the same, and thy years shall not fail.
13 P ero, ¿a cuál de los ángeles jamás ha dicho Dios: “ Sientate a Mi diestra hasta que ponga a Tus enemigos por estrado de Tus pies ?”
But to which of the angels said he at any time, Sit on my right hand, until I make thine enemies thy footstool?
14 ¿ No son todos ellos espíritus ministradores, enviados para servir por causa de los que heredarán la salvación ?
Are they not all ministering spirits, sent forth to minister for them who shall be heirs of salvation?