Juan 9 ~ John 9

picture

1 A l pasar Jesús, vio a un hombre ciego de nacimiento.

And as Jesus passed by, he saw a man which was blind from his birth.

2 Y Sus discípulos Le preguntaron: “Rabí (Maestro), ¿quién pecó, éste o sus padres, para que naciera ciego?”

And his disciples asked him, saying, Master, who did sin, this man, or his parents, that he was born blind?

3 J esús respondió: “Ni éste pecó, ni sus padres; sino que está ciego para que las obras de Dios se manifiesten en él.

Jesus answered, Neither hath this man sinned, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him.

4 N osotros debemos hacer las obras del que Me envió mientras es de día; la noche viene cuando nadie puede trabajar.

I must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh, when no man can work.

5 M ientras estoy en el mundo, Yo soy la Luz del mundo.”

As long as I am in the world, I am the light of the world.

6 H abiendo dicho esto, escupió en tierra, e hizo barro con la saliva y le untó el barro en los ojos al ciego,

When he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and he anointed the eyes of the blind man with the clay,

7 y le dijo: “Ve y lávate en el estanque de Siloé ” (que quiere decir Enviado). El ciego fue, pues, y se lavó y regresó viendo.

And said unto him, Go, wash in the pool of Siloam, (which is by interpretation, Sent.) He went his way therefore, and washed, and came seeing.

8 E ntonces los vecinos y los que antes lo habían visto que era mendigo, decían: “¿No es éste el que se sentaba y mendigaba ?”

The neighbours therefore, and they which before had seen him that he was blind, said, Is not this he that sat and begged?

9 El es,” decían unos. “No, pero se parece a él,” decían otros. El decía: “Yo soy.”

Some said, This is he: others said, He is like him: but he said, I am he.

10 E ntonces le decían: “¿Cómo te fueron abiertos los ojos?”

Therefore said they unto him, How were thine eyes opened?

11 E l respondió: “El hombre que se llama Jesús hizo barro, lo untó sobre mis ojos y me dijo: ‘Ve al estanque de Siloé y lávate.’ Así que fui, me lavé y recibí la vista.”

He answered and said, A man that is called Jesus made clay, and anointed mine eyes, and said unto me, Go to the pool of Siloam, and wash: and I went and washed, and I received sight.

12 ¿Dónde está El?” le preguntaron. Y él les dijo: “No lo sé.”

Then said they unto him, Where is he? He said, I know not.

13 L levaron ante los Fariseos al que antes había sido ciego.

They brought to the Pharisees him that aforetime was blind.

14 Y era día de reposo el día en que Jesús hizo el barro y le abrió los ojos.

And it was the sabbath day when Jesus made the clay, and opened his eyes.

15 P or eso los Fariseos volvieron también a preguntarle cómo había recibido la vista. Y él les dijo: “Me puso barro sobre los ojos, y me lavé y veo.”

Then again the Pharisees also asked him how he had received his sight. He said unto them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and do see.

16 P or eso algunos de los Fariseos decían: “Este hombre no viene de Dios, porque no guarda el día de reposo.” Pero otros decían: “¿Cómo puede un hombre pecador hacer tales señales (milagros) ?” Y había división entre ellos.

Therefore said some of the Pharisees, This man is not of God, because he keepeth not the sabbath day. Others said, How can a man that is a sinner do such miracles? And there was a division among them.

17 E ntonces preguntaron otra vez al ciego: “¿Qué dices tú de El, ya que te abrió los ojos?” “Es un profeta,” les respondió.

They say unto the blind man again, What sayest thou of him, that he hath opened thine eyes? He said, He is a prophet.

18 P ero los Judíos no le creyeron que había sido ciego, y que había recibido la vista, hasta que llamaron a los padres del que había recibido la vista,

But the Jews did not believe concerning him, that he had been blind, and received his sight, until they called the parents of him that had received his sight.

19 y les preguntaron: “¿Es éste su hijo, el que ustedes dicen que nació ciego? ¿Cómo es que ahora ve?”

And they asked them, saying, Is this your son, who ye say was born blind? how then doth he now see?

20 E ntonces sus padres les contestaron: “Sabemos que éste es nuestro hijo, y que nació ciego;

His parents answered them and said, We know that this is our son, and that he was born blind:

21 p ero cómo es que ahora ve, no lo sabemos; o quién le abrió los ojos, nosotros no lo sabemos. Pregúntenle a él; ya es mayor de edad, él hablará por sí mismo.”

But by what means he now seeth, we know not; or who hath opened his eyes, we know not: he is of age; ask him: he shall speak for himself.

22 S us padres dijeron esto porque tenían miedo a los Judíos; porque los Judíos ya se habían puesto de acuerdo en que si alguien confesaba que Jesús era el Cristo (el Mesías), fuera expulsado de la sinagoga.

These words spake his parents, because they feared the Jews: for the Jews had agreed already, that if any man did confess that he was Christ, he should be put out of the synagogue.

23 P or eso sus padres dijeron: “Ya es mayor de edad; pregúntenle a él.”

Therefore said his parents, He is of age; ask him.

24 P or segunda vez los Judíos llamaron al hombre que había sido ciego y le dijeron: “Da gloria a Dios; nosotros sabemos que este hombre es un pecador.”

Then again called they the man that was blind, and said unto him, Give God the praise: we know that this man is a sinner.

25 E ntonces él les contestó: “Si es pecador, no lo sé; una cosa sé: que yo era ciego y ahora veo.”

He answered and said, Whether he be a sinner or no, I know not: one thing I know, that, whereas I was blind, now I see.

26 E llos volvieron a preguntarle: “¿Qué te hizo? ¿Cómo te abrió los ojos?”

Then said they to him again, What did he to thee? how opened he thine eyes?

27 E l les contestó: “Ya les dije y no escucharon; ¿por qué quieren oír lo otra vez? ¿Es que también ustedes quieren hacerse discípulos suyos?”

He answered them, I have told you already, and ye did not hear: wherefore would ye hear it again? will ye also be his disciples?

28 E ntonces lo insultaron, y le dijeron: “Tú eres discípulo de ese hombre; pero nosotros somos discípulos de Moisés.

Then they reviled him, and said, Thou art his disciple; but we are Moses' disciples.

29 N osotros sabemos que Dios habló a Moisés, pero en cuanto a Este, no sabemos de dónde es.”

We know that God spake unto Moses: as for this fellow, we know not from whence he is.

30 E l hombre les respondió: “Pues en esto hay algo asombroso, que ustedes no sepan de dónde es, y sin embargo, a mí me abrió los ojos.

The man answered and said unto them, Why herein is a marvellous thing, that ye know not from whence he is, and yet he hath opened mine eyes.

31 S abemos que Dios no oye a los pecadores; pero si alguien teme a Dios y hace Su voluntad, a éste oye.

Now we know that God heareth not sinners: but if any man be a worshipper of God, and doeth his will, him he heareth.

32 D esde el principio jamás se ha oído decir que alguien abriera los ojos a un ciego de nacimiento.

Since the world began was it not heard that any man opened the eyes of one that was born blind.

33 S i Este no viniera de Dios, no podría hacer nada.”

If this man were not of God, he could do nothing.

34 E llos le respondieron: “Tú naciste enteramente en pecados, ¿y tú nos enseñas a nosotros?” Y lo echaron fuera.

They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.

35 J esús oyó decir que lo habían echado fuera, y cuando lo encontró, le dijo: “¿Crees tú en el Hijo del Hombre ?”

Jesus heard that they had cast him out; and when he had found him, he said unto him, Dost thou believe on the Son of God?

36 E l le respondió: “¿Y quién es, Señor, para que yo crea en El ?”

He answered and said, Who is he, Lord, that I might believe on him?

37 J esús le dijo: “Pues tú Lo has visto, y el que está hablando contigo, Ese es.”

And Jesus said unto him, Thou hast both seen him, and it is he that talketh with thee.

38 E l entonces dijo: “Creo, Señor.” Y Lo adoró.

And he said, Lord, I believe. And he worshipped him.

39 Y Jesús dijo: “Yo vine a este mundo para juicio; para que los que no ven, vean, y para que los que ven se vuelvan ciegos.”

And Jesus said, For judgment I am come into this world, that they which see not might see; and that they which see might be made blind.

40 A lgunos de los Fariseos que estaban con El oyeron esto y Le dijeron: “¿Acaso nosotros también somos ciegos ?”

And some of the Pharisees which were with him heard these words, and said unto him, Are we blind also?

41 J esús les dijo: “Si ustedes fueran ciegos, no tendrían pecado; pero ahora, porque dicen: ‘Vemos,’ su pecado permanece.

Jesus said unto them, If ye were blind, ye should have no sin: but now ye say, We see; therefore your sin remaineth.