1 E ntonces respondió Bildad, el Suhita:
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 “ ¿Hasta cuándo hablarás estas cosas, Y serán viento impetuoso las palabras de tu boca ?
How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
3 ¿ Acaso tuerce Dios la justicia O tuerce el Todopoderoso (Shaddai) lo que es justo ?
Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
4 S i tus hijos pecaron contra El, Entonces El los entregó al poder de su transgresión.
If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
5 S i tú buscaras a Dios E imploraras la misericordia del Todopoderoso,
If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
6 S i fueras puro y recto, Ciertamente El se despertaría ahora en tu favor Y restauraría tu justa condición.
If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
7 A unque tu principio haya sido insignificante, Con todo, tu final aumentará sobremanera.
Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
8 P regunta, te ruego, a las generaciones pasadas, Y considera las cosas escudriñadas por sus padres.
For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
9 P orque nosotros somos de ayer y nada sabemos, Pues nuestros días sobre la tierra son como una sombra.
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:)
10 ¿ No te instruirán ellos y te hablarán, Y de sus corazones sacarán palabras?
Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
11 ¿ Puede crecer el papiro sin cenagal? ¿Puede el junco crecer sin agua?
Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
12 E stando aún verde y sin cortar, Con todo, se seca antes que cualquier otra planta.
Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
13 A sí son las sendas de todos los que se olvidan de Dios. Así perecerá la esperanza del impío,
So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:
14 P orque es frágil su confianza, Y una tela de araña su seguridad.
Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web.
15 C onfía en su casa, pero ésta no se sostiene; Se aferra a ella, pero ésta no perdura.
He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
16 C rece con vigor delante del sol, Y sus renuevos brotan sobre su jardín.
He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
17 S us raíces se entrelazan sobre un montón de rocas; Vive en una casa de piedras.
His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.
18 S i lo arrancan de su lugar, Este le negará, diciendo: ‘Nunca te vi.’
If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
19 E ste es el gozo de Su camino; Y del polvo brotarán otros.
Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
20 D ios no rechaza al íntegro, Ni sostiene a los malhechores.
Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:
21 A ún El ha de llenar de risa tu boca, Y tus labios de gritos de júbilo.
Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
22 L os que te odian serán cubiertos de vergüenza, Y la tienda de los impíos no existirá más.”
They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.