Job 8 ~ Job 8

picture

1 E ntonces respondió Bildad suhita, y dijo:

Then answered Bildad the Shuhite, and said,

2 ¿ Hasta cuándo hablarás estas cosas, y serán viento impetuoso las palabras de tu boca ?

How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?

3 ¿ Acaso tuerce Dios la justicia o tuerce el Todopoderoso lo que es justo ?

Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?

4 S i tus hijos pecaron contra El, entonces El los entregó al poder de su transgresión.

If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;

5 S i tú buscaras a Dios e imploraras la misericordia del Todopoderoso,

If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;

6 s i fueras puro y recto, ciertamente El se despertaría ahora en tu favor y restauraría tu justa condición.

If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.

7 A unque tu principio haya sido insignificante, con todo, tu final aumentará sobremanera.

Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.

8 P regunta, te ruego, a las generaciones pasadas, y considera las cosas escudriñadas por sus padres.

For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:

9 P orque nosotros somos de ayer y nada sabemos, pues nuestros días sobre la tierra son como una sombra.

(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:)

10 ¿ No te instruirán ellos y te hablarán, y de sus corazones sacarán palabras?

Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?

11 ¿ Puede crecer el papiro sin cenagal? ¿Puede el junco crecer sin agua?

Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?

12 E stando aún verde y sin cortar, con todo, se seca antes que cualquier otra planta.

Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.

13 A sí son las sendas de todos los que se olvidan de Dios, y la esperanza del impío perecerá,

So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:

14 p orque es frágil su confianza, y una tela de araña su seguridad.

Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web.

15 C onfía en su casa, pero ésta no se sostiene; se aferra a ella, pero ésta no perdura.

He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.

16 C rece con vigor delante del sol, y sus renuevos brotan sobre su jardín.

He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.

17 S us raíces se entrelazan sobre un montón de rocas; vive en una casa de piedras.

His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.

18 S i se le arranca de su lugar, éste le negará, diciendo: “Nunca te vi.”

If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.

19 H e aquí, este es el gozo de su camino; y del polvo brotarán otros.

Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.

20 H e aquí, Dios no rechaza al íntegro, ni sostiene a los malhechores.

Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:

21 A ún ha de llenar de risa tu boca, y tus labios de gritos de júbilo.

Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.

22 L os que te odian serán cubiertos de vergüenza, y la tienda de los impíos no existirá más.

They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.