Colosenses 1 ~ Colossians 1

picture

1 P ablo, apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, y el hermano Timoteo,

Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timotheus our brother,

2 a los santos y fieles hermanos en Cristo que están en Colosas: Gracia a vosotros y paz de parte de Dios nuestro Padre. Gratitud de Pablo por los colosenses

To the saints and faithful brethren in Christ which are at Colosse: Grace be unto you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.

3 D amos gracias a Dios, el Padre de nuestro Señor Jesucristo, orando siempre por vosotros,

We give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,

4 a l oír de vuestra fe en Cristo Jesús y del amor que tenéis por todos los santos,

Since we heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which ye have to all the saints,

5 a causa de la esperanza reservada para vosotros en los cielos, de la cual oísteis antes en la palabra de verdad, el evangelio

For the hope which is laid up for you in heaven, whereof ye heard before in the word of the truth of the gospel;

6 q ue ha llegado hasta vosotros. Así como en todo el mundo está dando fruto constantemente y creciendo, así lo ha estado haciendo también en vosotros, desde el día que oísteis y comprendisteis la gracia de Dios en verdad;

Which is come unto you, as it is in all the world; and bringeth forth fruit, as it doth also in you, since the day ye heard of it, and knew the grace of God in truth:

7 t al como lo aprendisteis de Epafras, nuestro amado consiervo, quien es fiel servidor de Cristo de parte nuestra,

As ye also learned of Epaphras our dear fellowservant, who is for you a faithful minister of Christ;

8 e l cual también nos informó acerca de vuestro amor en el Espíritu. Pablo ora por los colosenses

Who also declared unto us your love in the Spirit.

9 P or esta razón, también nosotros, desde el día que lo supimos, no hemos cesado de orar por vosotros y de rogar que seáis llenos del conocimiento de su voluntad en toda sabiduría y comprensión espiritual,

For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to desire that ye might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding;

10 p ara que andéis como es digno del Señor, agradándo le en todo, dando fruto en toda buena obra y creciendo en el conocimiento de Dios;

That ye might walk worthy of the Lord unto all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God;

11 f ortalecidos con todo poder según la potencia de su gloria, para obtener toda perseverancia y paciencia, con gozo

Strengthened with all might, according to his glorious power, unto all patience and longsuffering with joyfulness;

12 d ando gracias al Padre que nos ha capacitado para compartir la herencia de los santos en luz. La persona y la obra de Jesucristo

Giving thanks unto the Father, which hath made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light:

13 P orque El nos libró del dominio de las tinieblas y nos trasladó al reino de su Hijo amado,

Who hath delivered us from the power of darkness, and hath translated us into the kingdom of his dear Son:

14 e n quien tenemos redención: el perdón de los pecados.

In whom we have redemption through his blood, even the forgiveness of sins:

15 E l es la imagen del Dios invisible, el primogénito de toda creación.

Who is the image of the invisible God, the firstborn of every creature:

16 P orque en El fueron creadas todas las cosas, tanto en los cielos como en la tierra, visibles e invisibles; ya sean tronos o dominios o poderes o autoridades; todo ha sido creado por medio de El y para El.

For by him were all things created, that are in heaven, and that are in earth, visible and invisible, whether they be thrones, or dominions, or principalities, or powers: all things were created by him, and for him:

17 Y El es antes de todas las cosas, y en El todas las cosas permanecen.

And he is before all things, and by him all things consist.

18 E l es también la cabeza del cuerpo que es la iglesia; y El es el principio, el primogénito de entre los muertos, a fin de que El tenga en todo la primacía.

And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence.

19 P orque agradó al Padre que en El habitara toda la plenitud,

For it pleased the Father that in him should all fulness dwell;

20 y por medio de El reconciliar todas las cosas consigo, habiendo hecho la paz por medio de la sangre de su cruz, por medio de El, repito, ya sean las que están en la tierra o las que están en los cielos.

And, having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things unto himself; by him, I say, whether they be things in earth, or things in heaven.

21 Y aunque vosotros antes estabais alejados y erais de ánimo hostil, ocupados en malas obras,

And you, that were sometime alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now hath he reconciled

22 s in embargo, ahora El os ha reconciliado en su cuerpo de carne, mediante su muerte, a fin de presentaros santos, sin mancha e irreprensibles delante de El,

In the body of his flesh through death, to present you holy and unblameable and unreproveable in his sight:

23 s i en verdad permanecéis en la fe bien cimentados y constantes, sin moveros de la esperanza del evangelio que habéis oído, que fue proclamado a toda la creación debajo del cielo, y del cual yo, Pablo, fui hecho ministro. Cristo en vosotros, la esperanza de gloria

If ye continue in the faith grounded and settled, and be not moved away from the hope of the gospel, which ye have heard, and which was preached to every creature which is under heaven; whereof I Paul am made a minister;

24 A hora me alegro de mis sufrimientos por vosotros, y en mi carne, completando lo que falta de las aflicciones de Cristo, hago mi parte por su cuerpo, que es la iglesia,

Who now rejoice in my sufferings for you, and fill up that which is behind of the afflictions of Christ in my flesh for his body's sake, which is the church:

25 d e la cual fui hecho ministro conforme a la administración de Dios que me fue dada para beneficio vuestro, a fin de llevar a cabo la predicación de la palabra de Dios,

Whereof I am made a minister, according to the dispensation of God which is given to me for you, to fulfil the word of God;

26 e s decir, el misterio que ha estado oculto desde los siglos y generaciones pasadas, pero que ahora ha sido manifestado a sus santos,

Even the mystery which hath been hid from ages and from generations, but now is made manifest to his saints:

27 a quienes Dios quiso dar a conocer cuáles son las riquezas de la gloria de este misterio entre los gentiles, que es Cristo en vosotros, la esperanza de la gloria.

To whom God would make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles; which is Christ in you, the hope of glory:

28 A El nosotros proclamamos, amonestando a todos los hombres, y enseñando a todos los hombres con toda sabiduría, a fin de poder presentar a todo hombre perfecto en Cristo.

Whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom; that we may present every man perfect in Christ Jesus:

29 Y con este fin también trabajo, esforzándome según su poder que obra poderosamente en mí.

Whereunto I also labour, striving according to his working, which worketh in me mightily.