1 Corintios 1 ~ 1 Corinthians 1

picture

1 P ablo, llamado a ser apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, y Sóstenes, nuestro hermano,

Paul called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,

2 a la iglesia de Dios que está en Corinto, a los que han sido santificados en Cristo Jesús, llamados a ser santos, con todos los que en cualquier parte invocan el nombre de nuestro Señor Jesucristo, Señor de ellos y nuestro:

Unto the church of God which is at Corinth, to them that are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all that in every place call upon the name of Jesus Christ our Lord, both their's and our's:

3 G racia a vosotros y paz de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo. Acción de gracias

Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.

4 S iempre doy gracias a mi Dios por vosotros, por la gracia de Dios que os fue dada en Cristo Jesús,

I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Jesus Christ;

5 p orque en todo fuisteis enriquecidos en El, en toda palabra y en todo conocimiento,

That in every thing ye are enriched by him, in all utterance, and in all knowledge;

6 a sí como el testimonio acerca de Cristo fue confirmado en vosotros;

Even as the testimony of Christ was confirmed in you:

7 d e manera que nada os falta en ningún don, esperando ansiosamente la revelación de nuestro Señor Jesucristo;

So that ye come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ:

8 e l cual también os confirmará hasta el fin, para que seáis irreprensibles en el día de nuestro Señor Jesucristo.

Who shall also confirm you unto the end, that ye may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.

9 F iel es Dios, por medio de quien fuisteis llamados a la comunión con su Hijo Jesucristo, Señor nuestro. Exhortación a la unidad

God is faithful, by whom ye were called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.

10 O s ruego, hermanos, por el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que todos os pongáis de acuerdo, y que no haya divisiones entre vosotros, sino que estéis enteramente unidos en un mismo sentir y en un mismo parecer.

Now I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and that there be no divisions among you; but that ye be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment.

11 P orque he sido informado acerca de vosotros, hermanos míos, por los de Cloé, que hay contiendas entre vosotros.

For it hath been declared unto me of you, my brethren, by them which are of the house of Chloe, that there are contentions among you.

12 M e refiero a que cada uno de vosotros dice: Yo soy de Pablo, yo de Apolos, yo de Cefas, yo de Cristo.

Now this I say, that every one of you saith, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ.

13 ¿ Está dividido Cristo? ¿Acaso fue Pablo crucificado por vosotros? ¿O fuisteis bautizados en el nombre de Pablo?

Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized in the name of Paul?

14 D oy gracias a Dios que no bauticé a ninguno de vosotros, excepto a Crispo y a Gayo,

I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius;

15 p ara que nadie diga que fuisteis bautizados en mi nombre.

Lest any should say that I had baptized in mine own name.

16 T ambién bauticé a los de la casa de Estéfanas; por lo demás, no sé si bauticé a algún otro.

And I baptized also the household of Stephanas: besides, I know not whether I baptized any other.

17 P ues Cristo no me envió a bautizar, sino a predicar el evangelio, no con palabras elocuentes, para que no se haga vana la cruz de Cristo. Cristo, poder de Dios

For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect.

18 P orque la palabra de la cruz es necedad para los que se pierden, pero para nosotros los salvos es poder de Dios.

For the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but unto us which are saved it is the power of God.

19 P orque está escrito: Destruire la sabiduria de los sabios, y el entendimiento de los inteligentes desechare.

For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent.

20 ¿ Dónde está el sabio ? ¿Dónde el escriba? ¿Dónde el polemista de este siglo ? ¿No ha hecho Dios que la sabiduría de este mundo sea necedad ?

Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of this world?

21 P orque ya que en la sabiduría de Dios el mundo no conoció a Dios por medio de su propia sabiduría, agradó a Dios, mediante la necedad de la predicación, salvar a los que creen.

For after that in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe.

22 P orque en verdad los judíos piden señales y los griegos buscan sabiduría;

For the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom:

23 p ero nosotros predicamos a Cristo crucificado, piedra de tropiezo para los judíos, y necedad para los gentiles;

But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness;

24 m as para los llamados, tanto judíos como griegos, Cristo es poder de Dios y sabiduría de Dios.

But unto them which are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.

25 P orque la necedad de Dios es más sabia que los hombres, y la debilidad de Dios es más fuerte que los hombres. Cristo, sabiduría de Dios

Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.

26 P ues considerad, hermanos, vuestro llamamiento; no hubo muchos sabios conforme a la carne, ni muchos poderosos, ni muchos nobles;

For ye see your calling, brethren, how that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble, are called:

27 s ino que Dios ha escogido lo necio del mundo, para avergonzar a los sabios; y Dios ha escogido lo débil del mundo, para avergonzar a lo que es fuerte;

But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty;

28 y lo vil y despreciado del mundo ha escogido Dios; lo que no es, para anular lo que es;

And base things of the world, and things which are despised, hath God chosen, yea, and things which are not, to bring to nought things that are:

29 p ara que nadie se jacte delante de Dios.

That no flesh should glory in his presence.

30 M as por obra suya estáis vosotros en Cristo Jesús, el cual se hizo para nosotros sabiduría de Dios, y justificación, y santificación, y redención,

But of him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption:

31 p ara que, tal como está escrito: El que se gloria, que se glorie en el Señor.

That, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.