Hebreos 10 ~ Hebrews 10

picture

1 P ues ya que la ley sólo tiene la sombra de los bienes futuros y no la forma misma de las cosas, nunca puede, por los mismos sacrificios que ellos ofrecen continuamente año tras año, hacer perfectos a los que se acercan.

For the law having a shadow of good things to come, and not the very image of the things, can never with those sacrifices which they offered year by year continually make the comers thereunto perfect.

2 D e otra manera, ¿no habrían cesado de ofrecerse, ya que los adoradores, una vez purificados, no tendrían ya más conciencia de pecado ?

For then would they not have ceased to be offered? because that the worshippers once purged should have had no more conscience of sins.

3 P ero en esos sacrificios hay un recordatorio de pecados año tras año.

But in those sacrifices there is a remembrance again made of sins every year.

4 P orque es imposible que la sangre de toros y de machos cabríos quite los pecados.

For it is not possible that the blood of bulls and of goats should take away sins.

5 P or lo cual, al entrar El en el mundo, dice: Sacrificio y ofrenda no has querido, pero un cuerpo has preparado para mi;

Wherefore when he cometh into the world, he saith, Sacrifice and offering thou wouldest not, but a body hast thou prepared me:

6 e n holocaustos y sacrificios por el pecado no te has complacido.

In burnt offerings and sacrifices for sin thou hast had no pleasure.

7 E ntonces dije: “He aqui, yo he venido ( en el rollo del libro esta escrito de mi ) para hacer, oh Dios, tu voluntad.”

Then said I, Lo, I come (in the volume of the book it is written of me,) to do thy will, O God.

8 H abiendo dicho arriba: Sacrificios y ofrendas y holocaustos, y sacrificios por el pecado no has querido, ni en ellos te has complacido (los cuales se ofrecen según la ley),

Above when he said, Sacrifice and offering and burnt offerings and offering for sin thou wouldest not, neither hadst pleasure therein; which are offered by the law;

9 e ntonces dijo: He aqui, yo he venido para hacer tu voluntad. El quita lo primero para establecer lo segundo.

Then said he, Lo, I come to do thy will, O God. He taketh away the first, that he may establish the second.

10 P or esta voluntad hemos sido santificados mediante la ofrenda del cuerpo de Jesucristo ofrecida de una vez para siempre. Cristo puede quitar los pecados

By the which will we are sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.

11 Y ciertamente todo sacerdote está de pie, día tras día, ministrando y ofreciendo muchas veces los mismos sacrificios, que nunca pueden quitar los pecados;

And every priest standeth daily ministering and offering oftentimes the same sacrifices, which can never take away sins:

12 p ero El, habiendo ofrecido un solo sacrificio por los pecados para siempre, se sento a la diestra de Dios,

But this man, after he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of God;

13 e sperando de ahí en adelante hasta que sus enemigos sean puestos por estrado de sus pies.

From henceforth expecting till his enemies be made his footstool.

14 P orque por una ofrenda El ha hecho perfectos para siempre a los que son santificados.

For by one offering he hath perfected for ever them that are sanctified.

15 Y también el Espíritu Santo nos da testimonio; porque después de haber dicho:

Whereof the Holy Ghost also is a witness to us: for after that he had said before,

16 E ste es el pacto que hare con ellos despues de aquellos dias — dice el Señor: Pondre mis leyes en su corazon, y en su mente las escribire, añade:

This is the covenant that I will make with them after those days, saith the Lord, I will put my laws into their hearts, and in their minds will I write them;

17 Y nunca mas me acordare de sus pecados e iniquidades.

And their sins and iniquities will I remember no more.

18 A hora bien, donde hay perdón de estas cosas, ya no hay ofrenda por el pecado. Exhortación a la perseverancia

Now where remission of these is, there is no more offering for sin.

19 E ntonces, hermanos, puesto que tenemos confianza para entrar al Lugar Santísimo por la sangre de Jesús,

Having therefore, brethren, boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus,

20 p or un camino nuevo y vivo que El inauguró para nosotros por medio del velo, es decir, su carne,

By a new and living way, which he hath consecrated for us, through the veil, that is to say, his flesh;

21 y puesto que tenemos un gran sacerdote sobre la casa de Dios,

And having an high priest over the house of God;

22 a cerquémonos con corazón sincero, en plena certidumbre de fe, teniendo nuestro corazón purificado de mala conciencia y nuestro cuerpo lavado con agua pura.

Let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies washed with pure water.

23 M antengamos firme la profesión de nuestra esperanza sin vacilar, porque fiel es el que prometió;

Let us hold fast the profession of our faith without wavering; (for he is faithful that promised;)

24 y consideremos cómo estimularnos unos a otros al amor y a las buenas obras,

And let us consider one another to provoke unto love and to good works:

25 n o dejando de congregarnos, como algunos tienen por costumbre, sino exhortándonos unos a otros, y mucho más al ver que el día se acerca. Advertencia a los que continúan pecando

Not forsaking the assembling of ourselves together, as the manner of some is; but exhorting one another: and so much the more, as ye see the day approaching.

26 P orque si continuamos pecando deliberadamente después de haber recibido el conocimiento de la verdad, ya no queda sacrificio alguno por los pecados,

For if we sin wilfully after that we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more sacrifice for sins,

27 s ino cierta horrenda expectación de juicio, y la furia de un fuego que ha de consumir a los adversarios.

But a certain fearful looking for of judgment and fiery indignation, which shall devour the adversaries.

28 C ualquiera que viola la ley de Moisés muere sin misericordia por el testimonio de dos o tres testigos.

He that despised Moses' law died without mercy under two or three witnesses:

29 ¿ Cuánto mayor castigo pensáis que merecerá el que ha hollado bajo sus pies al Hijo de Dios, y ha tenido por inmunda la sangre del pacto por la cual fue santificado, y ha ultrajado al Espíritu de gracia ?

Of how much sorer punishment, suppose ye, shall he be thought worthy, who hath trodden under foot the Son of God, and hath counted the blood of the covenant, wherewith he was sanctified, an unholy thing, and hath done despite unto the Spirit of grace?

30 P ues conocemos al que dijo: Mia es la venganza, yo pagare. Y otra vez: El Señor juzgara a su pueblo.

For we know him that hath said, Vengeance belongeth unto me, I will recompense, saith the Lord. And again, The Lord shall judge his people.

31 ¡ Horrenda cosa es caer en las manos del Dios vivo! Necesidad de perseverar

It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.

32 P ero recordad los días pasados, cuando después de haber sido iluminados, soportasteis una gran lucha de padecimientos;

But call to remembrance the former days, in which, after ye were illuminated, ye endured a great fight of afflictions;

33 p or una parte, siendo hechos un espectáculo público en oprobios y aflicciones, y por otra, siendo compañeros de los que eran tratados así.

Partly, whilst ye were made a gazingstock both by reproaches and afflictions; and partly, whilst ye became companions of them that were so used.

34 P orque tuvisteis compasión de los prisioneros y aceptasteis con gozo el despojo de vuestros bienes, sabiendo que tenéis para vosotros mismos una mejor y más duradera posesión.

For ye had compassion of me in my bonds, and took joyfully the spoiling of your goods, knowing in yourselves that ye have in heaven a better and an enduring substance.

35 P or tanto, no desechéis vuestra confianza, la cual tiene gran recompensa.

Cast not away therefore your confidence, which hath great recompence of reward.

36 P orque tenéis necesidad de paciencia, para que cuando hayáis hecho la voluntad de Dios, obtengáis la promesa.

For ye have need of patience, that, after ye have done the will of God, ye might receive the promise.

37 P orque dentro de muy poco tiempo, el que ha de venir vendra y no tardara.

For yet a little while, and he that shall come will come, and will not tarry.

38 M as mi justo vivira por la fe; y si retrocede, mi alma no se complacera en el.

Now the just shall live by faith: but if any man draw back, my soul shall have no pleasure in him.

39 P ero nosotros no somos de los que retroceden para perdición, sino de los que tienen fe para la preservación del alma.

But we are not of them who draw back unto perdition; but of them that believe to the saving of the soul.