Mateo 17 ~ Matthew 17

picture

1 S eis días después, Jesús tomó consigo a Pedro, a Jacobo y a Juan su hermano, y los llevó aparte a un monte alto;

And after six days Jesus taketh Peter, James, and John his brother, and bringeth them up into an high mountain apart,

2 y se transfiguró delante de ellos; y su rostro resplandeció como el sol, y sus vestiduras se volvieron blancas como la luz.

And was transfigured before them: and his face did shine as the sun, and his raiment was white as the light.

3 Y he aquí, se les aparecieron Moisés y Elías hablando con El.

And, behold, there appeared unto them Moses and Elias talking with him.

4 E ntonces Pedro, tomando la palabra, dijo a Jesús: Señor, bueno es estarnos aquí; si quieres, haré aquí tres enramadas, una para ti, otra para Moisés y otra para Elías.

Then answered Peter, and said unto Jesus, Lord, it is good for us to be here: if thou wilt, let us make here three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias.

5 M ientras estaba aún hablando, he aquí, una nube luminosa los cubrió; y una voz salió de la nube, diciendo: Este es mi Hijo amado en quien me he complacido; a El oíd.

While he yet spake, behold, a bright cloud overshadowed them: and behold a voice out of the cloud, which said, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; hear ye him.

6 C uando los discípulos oyeron esto, cayeron sobre sus rostros y tuvieron gran temor.

And when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid.

7 E ntonces se les acercó Jesús, y tocándolos, dijo: Levantaos y no temáis.

And Jesus came and touched them, and said, Arise, and be not afraid.

8 Y cuando alzaron sus ojos no vieron a nadie, sino a Jesús solo. Elías y Juan el Bautista

And when they had lifted up their eyes, they saw no man, save Jesus only.

9 M ientras descendían del monte, Jesús les ordenó, diciendo: No contéis a nadie la visión hasta que el Hijo del Hombre haya resucitado de entre los muertos.

And as they came down from the mountain, Jesus charged them, saying, Tell the vision to no man, until the Son of man be risen again from the dead.

10 Y sus discípulos le preguntaron, diciendo: ¿Por qué, pues, dicen los escribas que Elías debe venir primero?

And his disciples asked him, saying, Why then say the scribes that Elias must first come?

11 Y respondiendo El, dijo: Elías ciertamente viene, y restaurará todas las cosas;

And Jesus answered and said unto them, Elias truly shall first come, and restore all things.

12 p ero yo os digo que Elías ya vino y no lo reconocieron, sino que le hicieron todo lo que quisieron. Así también el Hijo del Hombre va a padecer a manos de ellos.

But I say unto you, That Elias is come already, and they knew him not, but have done unto him whatsoever they listed. Likewise shall also the Son of man suffer of them.

13 E ntonces los discípulos entendieron que les había hablado de Juan el Bautista. Jesús sana a un muchacho epiléptico

Then the disciples understood that he spake unto them of John the Baptist.

14 C uando llegaron a la multitud, se le acercó un hombre, que arrodillándose delante de El, dijo:

And when they were come to the multitude, there came to him a certain man, kneeling down to him, and saying,

15 S eñor, ten misericordia de mi hijo, porque es epiléptico y sufre terriblemente, porque muchas veces cae en el fuego y muchas en el agua.

Lord, have mercy on my son: for he is lunatick, and sore vexed: for ofttimes he falleth into the fire, and oft into the water.

16 Y lo traje a tus discípulos y ellos no pudieron curarlo.

And I brought him to thy disciples, and they could not cure him.

17 R espondiendo Jesús, dijo: ¡Oh generación incrédula y perversa! ¿Hasta cuándo estaré con vosotros? ¿Hasta cuándo os tendré que soportar? Traédmelo acá.

Then Jesus answered and said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him hither to me.

18 Y Jesús lo reprendió y el demonio salió de él, y el muchacho quedó curado desde aquel momento.

And Jesus rebuked the devil; and he departed out of him: and the child was cured from that very hour.

19 E ntonces los discípulos, llegándose a Jesús en privado, dijeron: ¿Por qué nosotros no pudimos expulsarlo?

Then came the disciples to Jesus apart, and said, Why could not we cast him out?

20 Y El les dijo: Por vuestra poca fe; porque en verdad os digo que si tenéis fe como un grano de mostaza, diréis a este monte: “Pásate de aquí allá”, y se pasará; y nada os será imposible.

And Jesus said unto them, Because of your unbelief: for verily I say unto you, If ye have faith as a grain of mustard seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to yonder place; and it shall remove; and nothing shall be impossible unto you.

21 P ero esta clase no sale sino con oración y ayuno. Jesús anuncia otra vez su muerte

Howbeit this kind goeth not out but by prayer and fasting.

22 M ientras andaban juntos por Galilea, Jesús les dijo: El Hijo del Hombre va a ser entregado en manos de los hombres.

And while they abode in Galilee, Jesus said unto them, The Son of man shall be betrayed into the hands of men:

23 Y le matarán, y al tercer día resucitará. Y ellos se entristecieron mucho. Pago del impuesto del templo

And they shall kill him, and the third day he shall be raised again. And they were exceeding sorry.

24 C uando llegaron a Capernaúm, se acercaron a Pedro los que cobraban el impuesto de dos dracmas y dijeron: ¿No paga vuestro maestro las dos dracmas ?

And when they were come to Capernaum, they that received tribute money came to Peter, and said, Doth not your master pay tribute?

25 E l dijo: Sí. Y cuando él llegó a casa, Jesús se le anticipó, diciendo: ¿Qué te parece, Simón? ¿De quiénes cobran tributos o impuestos los reyes de la tierra, de sus hijos o de los extraños?

He saith, Yes. And when he was come into the house, Jesus prevented him, saying, What thinkest thou, Simon? of whom do the kings of the earth take custom or tribute? of their own children, or of strangers?

26 Y cuando respondió: De los extraños, Jesús le dijo: Entonces los hijos están exentos.

Peter saith unto him, Of strangers. Jesus saith unto him, Then are the children free.

27 S in embargo, para que no los escandalicemos, ve al mar, echa el anzuelo, y toma el primer pez que salga; y cuando le abras la boca hallarás un estáter; tómalo y dáselo por ti y por mí.

Notwithstanding, lest we should offend them, go thou to the sea, and cast an hook, and take up the fish that first cometh up; and when thou hast opened his mouth, thou shalt find a piece of money: that take, and give unto them for me and thee.