Génesis 7 ~ Genesis 7

picture

1 E ntonces el Señor dijo a Noé: Entra en el arca tú y todos los de tu casa; porque he visto que sólo tú eres justo delante de mí en esta generación.

And the Lord said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.

2 D e todo animal limpio tomarás contigo siete parejas, el macho y su hembra; y de todo animal que no es limpio, dos, el macho y su hembra;

Of every clean beast thou shalt take to thee by sevens, the male and his female: and of beasts that are not clean by two, the male and his female.

3 t ambién de las aves del cielo, siete parejas, macho y hembra, para conservar viva la especie sobre la faz de toda la tierra.

Of fowls also of the air by sevens, the male and the female; to keep seed alive upon the face of all the earth.

4 P orque dentro de siete días haré llover sobre la tierra cuarenta días y cuarenta noches, y borraré de la faz de la tierra a todo ser viviente que he creado.

For yet seven days, and I will cause it to rain upon the earth forty days and forty nights; and every living substance that I have made will I destroy from off the face of the earth.

5 Y Noé hizo conforme a todo lo que el Señor le había mandado. El diluvio

And Noah did according unto all that the Lord commanded him.

6 N oé tenía seiscientos años cuando el diluvio de las aguas vino sobre la tierra.

And Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.

7 E ntonces entró Noé en el arca, y con él sus hijos, su mujer y las mujeres de sus hijos, a causa de las aguas del diluvio.

And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood.

8 D e los animales limpios y de los animales que no son limpios, de las aves y de todo lo que se arrastra sobre la tierra,

Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowls, and of every thing that creepeth upon the earth,

9 d e dos en dos entraron con Noé en el arca, macho y hembra, como Dios había ordenado a Noé.

There went in two and two unto Noah into the ark, the male and the female, as God had commanded Noah.

10 Y aconteció que a los siete días las aguas del diluvio vinieron sobre la tierra.

And it came to pass after seven days, that the waters of the flood were upon the earth.

11 E l año seiscientos de la vida de Noé, el mes segundo, a los diecisiete días del mes, en ese mismo día se rompieron todas las fuentes del gran abismo, y las compuertas del cielo fueron abiertas.

In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, the seventeenth day of the month, the same day were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of heaven were opened.

12 Y cayó la lluvia sobre la tierra por cuarenta días y cuarenta noches.

And the rain was upon the earth forty days and forty nights.

13 E n ese mismo día entró Noé en el arca, con Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, y la mujer de Noé y las tres mujeres de sus hijos con ellos,

In the selfsame day entered Noah, and Shem, and Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, into the ark;

14 y toda fiera según su especie, y todo ganado según su especie, y todo reptil que se arrastra sobre la tierra según su especie, y toda ave según su especie, toda clase de aves.

They, and every beast after his kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creepeth upon the earth after his kind, and every fowl after his kind, every bird of every sort.

15 E ntraron, pues, con Noé en el arca de dos en dos de toda carne en que había aliento de vida.

And they went in unto Noah into the ark, two and two of all flesh, wherein is the breath of life.

16 Y los que entraron, macho y hembra de toda carne, entraron como Dios le había mandado; y el Señor cerró la puerta detrás de Noé.

And they that went in, went in male and female of all flesh, as God had commanded him: and the Lord shut him in.

17 E ntonces vino el diluvio sobre la tierra por cuarenta días, y las aguas crecieron y alzaron el arca, y ésta se elevó sobre la tierra.

And the flood was forty days upon the earth; and the waters increased, and bare up the ark, and it was lift up above the earth.

18 Y las aguas aumentaron y crecieron mucho sobre la tierra; y el arca flotaba sobre la superficie de las aguas.

And the waters prevailed, and were increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters.

19 Y las aguas aumentaron más y más sobre la tierra, y fueron cubiertos todos los altos montes que hay debajo de todos los cielos.

And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high hills, that were under the whole heaven, were covered.

20 Q uince codos por encima subieron las aguas después que los montes habían sido cubiertos.

Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered.

21 Y pereció toda carne que se mueve sobre la tierra: aves, ganados, bestias, y todo lo que pulula sobre la tierra, y todo ser humano;

And all flesh died that moved upon the earth, both of fowl, and of cattle, and of beast, and of every creeping thing that creepeth upon the earth, and every man:

22 t odo aquello en cuya nariz había aliento de espíritu de vida, todo lo que había sobre la tierra firme, murió.

All in whose nostrils was the breath of life, of all that was in the dry land, died.

23 E xterminó, pues, el Señor todo ser viviente que había sobre la faz de la tierra; desde el hombre hasta los ganados, los reptiles y las aves del cielo, fueron exterminados de la tierra; sólo quedó Noé y los que estaban con él en el arca.

And every living substance was destroyed which was upon the face of the ground, both man, and cattle, and the creeping things, and the fowl of the heaven; and they were destroyed from the earth: and Noah only remained alive, and they that were with him in the ark.

24 Y prevalecieron las aguas sobre la tierra ciento cincuenta días.

And the waters prevailed upon the earth an hundred and fifty days.