1 N o te jactes del día de mañana, porque no sabes qué traerá el día.
Boast not thyself of to morrow; for thou knowest not what a day may bring forth.
2 Q ue te alabe el extraño, y no tu boca; el forastero, y no tus labios.
Let another man praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips.
3 P esada es la piedra y pesada la arena, pero la provocación del necio es más pesada que ambas.
A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool's wrath is heavier than them both.
4 C ruel es el furor e inundación la ira; pero ¿quién se mantendrá ante los celos ?
Wrath is cruel, and anger is outrageous; but who is able to stand before envy?
5 M ejor es la reprensión franca que el amor encubierto.
Open rebuke is better than secret love.
6 F ieles son las heridas del amigo, pero engañosos los besos del enemigo.
Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.
7 E l hombre saciado aborrece la miel, pero para el hombre hambriento todo lo amargo es dulce.
The full soul loatheth an honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
8 C omo pájaro que vaga lejos de su nido, así es el hombre que vaga lejos de su hogar.
As a bird that wandereth from her nest, so is a man that wandereth from his place.
9 E l ungüento y el perfume alegran el corazón, y dulce para su amigo es el consejo del hombre.
Ointment and perfume rejoice the heart: so doth the sweetness of a man's friend by hearty counsel.
10 N o abandones a tu amigo ni al amigo de tu padre, ni vayas a la casa de tu hermano el día de tu infortunio. Mejor es un vecino cerca que un hermano lejos.
Thine own friend, and thy father's friend, forsake not; neither go into thy brother's house in the day of thy calamity: for better is a neighbour that is near than a brother far off.
11 S é sabio, hijo mío, y alegra mi corazón, para que yo responda al que me afrenta.
My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproacheth me.
12 E l hombre prudente ve el mal y se esconde, los simples siguen adelante y pagan las consecuencias.
A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
13 T ómale la ropa al que sale fiador del extraño; y tómale prenda por la mujer desconocida.
Take his garment that is surety for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman.
14 A l que muy de mañana bendice a su amigo en alta voz, le será contado como una maldición.
He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
15 G otera continua en día de lluvia y mujer rencillosa, son semejantes;
A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike.
16 e l que trata de contenerla refrena al viento, y recoge aceite con su mano derecha.
Whosoever hideth her hideth the wind, and the ointment of his right hand, which bewrayeth itself.
17 E l hierro con hierro se afila, y un hombre aguza a otro.
Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.
18 E l que cuida la higuera comerá su fruto, y el que atiende a su señor será honrado.
Whoso keepeth the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waiteth on his master shall be honoured.
19 C omo el agua refleja el rostro, así el corazón del hombre refleja al hombre.
As in water face answereth to face, so the heart of man to man.
20 E l Seol y el Abadón nunca se sacian; tampoco se sacian los ojos del hombre.
Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied.
21 E l crisol es para la plata y el horno para el oro, y al hombre se le prueba por la alabanza que recibe.
As the fining pot for silver, and the furnace for gold; so is a man to his praise.
22 A unque machaques con el mazo al necio en un mortero entre el grano molido, no se apartará de él su necedad.
Though thou shouldest bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet will not his foolishness depart from him.
23 C onoce bien la condición de tus rebaños, y presta atención a tu ganado;
Be thou diligent to know the state of thy flocks, and look well to thy herds.
24 p orque las riquezas no son eternas, ni perdurará la corona por todas las generaciones.
For riches are not for ever: and doth the crown endure to every generation?
25 C uando la hierba desaparece se ve el retoño, y se recogen las hierbas de los montes;
The hay appeareth, and the tender grass sheweth itself, and herbs of the mountains are gathered.
26 l os corderos darán para tu vestido, y las cabras para el precio de un campo;
The lambs are for thy clothing, and the goats are the price of the field.
27 y habrá suficiente leche de cabra para tu alimento, para el alimento de tu casa, y sustento para tus doncellas.
And thou shalt have goats' milk enough for thy food, for the food of thy household, and for the maintenance for thy maidens.