Efesios 5 ~ Ephesians 5

picture

1 S ed, pues, imitadores de Dios como hijos amados;

Be ye therefore followers of God, as dear children;

2 y andad en amor, así como también Cristo os amó y se dio a sí mismo por nosotros, ofrenda y sacrificio a Dios, como fragante aroma.

And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour.

3 P ero que la inmoralidad, y toda impureza o avaricia, ni siquiera se mencionen entre vosotros, como corresponde a los santos;

But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;

4 n i obscenidades, ni necedades, ni groserías, que no son apropiadas, sino más bien acciones de gracias.

Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.

5 P orque con certeza sabéis esto: que ningún inmoral, impuro, o avaro, que es idólatra, tiene herencia en el reino de Cristo y de Dios.

For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.

6 Q ue nadie os engañe con palabras vanas, pues por causa de estas cosas la ira de Dios viene sobre los hijos de desobediencia.

Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience.

7 P or tanto, no seáis partícipes con ellos;

Be not ye therefore partakers with them.

8 p orque antes erais tinieblas, pero ahora sois luz en el Señor; andad como hijos de la luz

For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light:

9 ( porque el fruto de la luz consiste en toda bondad, justicia y verdad),

(For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;)

10 e xaminando qué es lo que agrada al Señor.

Proving what is acceptable unto the Lord.

11 Y no participéis en las obras estériles de las tinieblas, sino más bien, desenmascaradlas;

And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.

12 p orque es vergonzoso aun hablar de las cosas que ellos hacen en secreto.

For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.

13 P ero todas las cosas se hacen visibles cuando son expuestas por la luz, pues todo lo que se hace visible es luz.

But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light.

14 P or esta razón dice: Despierta, tú que duermes, y levántate de entre los muertos, y te alumbrará Cristo.

Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.

15 P or tanto, tened cuidado cómo andáis; no como insensatos, sino como sabios,

See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,

16 a provechando bien el tiempo, porque los días son malos.

Redeeming the time, because the days are evil.

17 A sí pues, no seáis necios, sino entended cuál es la voluntad del Señor.

Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is.

18 Y no os embriaguéis con vino, en lo cual hay disolución, sino sed llenos del Espíritu,

And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit;

19 h ablando entre vosotros con salmos, himnos y cantos espirituales, cantando y alabando con vuestro corazón al Señor;

Speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord;

20 d ando siempre gracias por todo, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo, a Dios, el Padre;

Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;

21 s ometiéndoos unos a otros en el temor de Cristo. Cristo y la iglesia, un modelo para el hogar

Submitting yourselves one to another in the fear of God.

22 L as mujeres estén sometidas a sus propios maridos como al Señor.

Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord.

23 P orque el marido es cabeza de la mujer, así como Cristo es cabeza de la iglesia, siendo El mismo el Salvador del cuerpo.

For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body.

24 P ero así como la iglesia está sujeta a Cristo, también las mujeres deben estarlo a sus maridos en todo.

Therefore as the church is subject unto Christ, so let the wives be to their own husbands in every thing.

25 M aridos, amad a vuestras mujeres, así como Cristo amó a la iglesia y se dio a sí mismo por ella,

Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;

26 p ara santificarla, habiéndola purificado por el lavamiento del agua con la palabra,

That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,

27 a fin de presentársela a sí mismo, una iglesia en toda su gloria, sin que tenga mancha ni arruga ni cosa semejante, sino que fuera santa e inmaculada.

That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.

28 A sí también deben amar los maridos a sus mujeres, como a sus propios cuerpos. El que ama a su mujer, a sí mismo se ama.

So ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself.

29 P orque nadie aborreció jamás su propio cuerpo, sino que lo sustenta y lo cuida, así como también Cristo a la iglesia;

For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church:

30 p orque somos miembros de su cuerpo.

For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.

31 P or esto el hombre dejara a su padre y a su madre, y se unira a su mujer, y los dos seran una sola carne.

For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh.

32 G rande es este misterio, pero hablo con referencia a Cristo y a la iglesia.

This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.

33 E n todo caso, cada uno de vosotros ame también a su mujer como a sí mismo, y que la mujer respete a su marido.

Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife see that she reverence her husband.