1 A cuérdate, oh Señor, de lo que nos ha sucedido; mira y ve nuestro oprobio.
Remember, O Lord, what is come upon us: consider, and behold our reproach.
2 N uestra heredad ha pasado a extraños, nuestras casas a extranjeros.
Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
3 H emos quedado huérfanos, sin padre, nuestras madres, como viudas.
We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
4 P or el agua que bebemos tenemos que pagar, nuestra leña nos llega por precio.
We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.
5 S obre nuestros cuellos están nuestros perseguidores; no hay descanso para nosotros, estamos agotados.
Our necks are under persecution: we labour, and have no rest.
6 A Egipto y a Asiria nos hemos sometido para saciarnos de pan.
We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
7 N uestros padres pecaron, ya no existen, y nosotros cargamos con sus iniquidades.
Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
8 E sclavos dominan sobre nosotros, no hay quien nos libre de su mano.
Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.
9 C on peligro de nuestras vidas conseguimos nuestro pan, enfrentándonos a la espada del desierto.
We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
10 N uestra piel quema como un horno, a causa de los ardores del hambre.
Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
11 V iolaron a las mujeres en Sion, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.
12 L os príncipes fueron colgados de sus manos, los rostros de los ancianos no fueron respetados.
Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.
13 L os jóvenes trabajaron en el molino, y los muchachos cayeron bajo el peso de la leña.
They took the young men to grind, and the children fell under the wood.
14 L os ancianos se han apartado de las puertas, los jóvenes de su música.
The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.
15 H a cesado el gozo de nuestro corazón, se ha convertido en duelo nuestra danza.
The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
16 H a caído la corona de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, pues hemos pecado!
The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!
17 P or esto está abatido nuestro corazón, por estas cosas se nublan nuestros ojos,
For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.
18 p or el monte Sion que está asolado; las zorras merodean en él.
Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
19 M as tú, oh Señor, reinas para siempre, tu trono permanece de generación en generación.
Thou, O Lord, remainest for ever; thy throne from generation to generation.
20 ¿ Por qué te olvidas para siempre de nosotros, y nos abandonas a perpetuidad ?
Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?
21 R estáuranos a ti, oh Señor, y seremos restaurados; renueva nuestros días como antaño,
Turn thou us unto thee, O Lord, and we shall be turned; renew our days as of old.
22 a no ser que nos hayas desechado totalmente, y estés enojado en gran manera contra nosotros.
But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.