1 S eñor, recuerda lo que nos ha sucedido; ¡míranos, y toma en cuenta nuestro oprobio!
Remember, O Lord, what is come upon us: consider, and behold our reproach.
2 N uestra heredad ha pasado a manos ajenas; nuestras casas son ahora de gente extraña.
Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
3 N os hemos quedado huérfanos, sin padre; nuestras madres se han quedado como viudas.
We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
4 P agamos por el agua que bebemos, y hasta la leña tenemos que comprarla.
We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.
5 E stamos sujetos a la persecución; nos fatigamos, no tenemos reposo.
Our necks are under persecution: we labour, and have no rest.
6 S uplicantes extendimos la mano a los egipcios, y a los asirios les rogamos saciarnos de pan.
We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
7 N uestros padres pecaron, y murieron, ¡pero a nosotros nos tocó llevar el castigo!
Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
8 A hora los esclavos son nuestros señores, y no hay quien nos libre de sus manos.
Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.
9 D esafiando a los guerreros del desierto, arriesgamos la vida para obtener nuestro pan.
We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
10 E l hambre nos hace arder en fiebre; ¡tenemos la piel requemada como un horno!
Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
11 E n Sión violaron a nuestras mujeres; ¡en las ciudades de Judá violaron a nuestras doncellas!
They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.
12 A los príncipes los colgaron de las manos; ¡no mostraron ningún respeto por los viejos!
Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.
13 A nuestros mejores hombres los obligaron a moler; ¡a nuestros niños los agobiaron bajo el peso de la leña!
They took the young men to grind, and the children fell under the wood.
14 Y a no se ven ancianos sentados a la puerta; los jóvenes dejaron de cantar.
The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.
15 P ara nuestro corazón terminó la alegría; nuestras danzas se volvieron cantos de dolor.
The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
16 S e nos cayó de la cabeza la corona; ¡Pobres de nosotros! ¡Somos pecadores!
The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!
17 P or eso tenemos triste el corazón; por eso los ojos se nos han nublado.
For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.
18 T an asolado está el monte de Sión que por él merodean las zorras.
Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
19 P ero tú, Señor, eres el rey eterno; ¡tu trono permanecerá por toda la eternidad!
Thou, O Lord, remainest for ever; thy throne from generation to generation.
20 ¿ Por qué te has olvidado de nosotros? ¿Por qué nos has abandonado tanto tiempo?
Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?
21 ¡ Restáuranos, Señor, y nos volveremos a ti! ¡Haz de nuestra vida un nuevo comienzo!
Turn thou us unto thee, O Lord, and we shall be turned; renew our days as of old.
22 L o cierto es que nos has desechado; ¡muy grande ha sido tu enojo contra nosotros!
But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.