1 T odavía añadió Eliú:
Elihu also proceeded, and said,
2 « Tenme un poco de paciencia, y te mostraré que de Dios aún tengo mucho que decir.
Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet to speak on God's behalf.
3 L o que de él sé tiene una larga historia, y voy a demostrarte que mi Creador es justo.
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
4 E n mis palabras no hay nada de mentira; ¡tienes ante ti a la sabiduría perfecta!
For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.
5 » Aunque Dios es grande y poderoso, no desprecia a los de corazón sincero;
Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.
6 n o da larga vida a los malvados, y sí hace justicia a los oprimidos;
He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.
7 e stá al pendiente de los hombres justos, para exaltarlos siempre junto con los reyes.
He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
8 A unque estén encadenados y en la cárcel, sujetos a las ataduras de la aflicción,
And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;
9 D ios da a conocer sus malas obras y la insolencia de sus rebeliones.
Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
10 L es abre los oídos para que se corrijan, y los exhorta a apartarse del mal.
He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
11 S i obedecen a Dios y le sirven, Dios les concede días de paz y bienestar;
If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 p ero si no obedecen, la espada les espera y mueren sin llegar a tener entendimiento.
But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
13 » Los hipócritas son rencorosos con Dios, y no piden clemencia aunque sufran su castigo.
But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.
14 P ierden la vida en plena juventud, como la pierden los que se han prostituido.
They die in youth, and their life is among the unclean.
15 P ero Dios libra al pobre de su pobreza, y en la aflicción lo enseña a ser obediente;
He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
16 l o libra de vivir siempre angustiado y lo lleva a lugares espaciosos, donde le prepara un suculento banquete.
Even so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness; and that which should be set on thy table should be full of fatness.
17 » Pero tú no llevaste a juicio al malvado, ni defendiste al huérfano en los tribunales.
But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee.
18 C uídate de no dejarte llevar por las riquezas, ni te dejes seducir por el soborno.
Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee.
19 A nte Dios, de nada te sirven todas tus riquezas, ni todo tu poder y tu fuerza.
Will he esteem thy riches? no, not gold, nor all the forces of strength.
20 N o esperes que llegue la noche, momento en que los pueblos desaparecen.
Desire not the night, when people are cut off in their place.
21 C uídate de no caer en la maldad, pues por preferirla ahora sufres.
Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
22 M ira que el poder de Dios es sublime; no hay maestro que se le pueda comparar.
Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
23 ¿ Quién le puede señalar el camino a seguir? ¿Quién puede reprenderlo por lo que hace?
Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
24 » No te olvides de exaltar su creación, la cual admira la humanidad entera.
Remember that thou magnify his work, which men behold.
25 T odo el mundo puede contemplarla, no importa cuán lejos se encuentre.
Every man may see it; man may behold it afar off.
26 D ios es grande, pero no lo conocemos; nadie sabe cuántos años ha existido.
Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.
27 D ios reúne las gotas de agua, y hace que el vapor se convierta en lluvia;
For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:
28 e sa lluvia la contienen las nubes, que cae en abundancia sobre la humanidad.
Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.
29 » ¿Quién conoce la extensión de las nubes, o entiende el estruendo de los rayos en su seno?
Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
30 D ios derrama su luz sobre la tierra, y cubre con ella las profundidades del mar.
Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
31 C on la lluvia da vida a los pueblos y la tierra produce el sustento de muchos.
For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance.
32 L as densas nubes esconden la luz, y la tierra se cubren de sombras.
With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh betwixt.
33 E l trueno denuncia la ira de Dios; la tempestad proclama su rechazo a la maldad.
The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.