Job 36 ~ Job 36

picture

1 A ñadió Eliú y dijo:

Elihu also proceeded, and said,

2 E spérame un poco, y te enseñaré; Porque todavía tengo razones en defensa de Dios.

Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet to speak on God's behalf.

3 T omaré mi saber desde lejos, Y atribuiré justicia a mi Hacedor.

I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.

4 P orque de cierto no son mentira mis palabras; Contigo está el que es íntegro en sus conceptos.

For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.

5 H e aquí que Dios es grande, pero no desestima a nadie; Es poderoso en fuerza de sabiduría.

Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.

6 N o otorgará vida al impío, Pero a los afligidos dará su derecho.

He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.

7 N o apartará de los justos sus ojos; Antes bien con los reyes los pondrá en trono para siempre, Y serán exaltados.

He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.

8 Y si estuvieren prendidos en grillos, Y aprisionados en las cuerdas de aflicción,

And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;

9 E l les dará a conocer la obra de ellos, Y que prevalecieron sus rebeliones.

Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.

10 D espierta además el oído de ellos para la corrección, Y les dice que se conviertan de la iniquidad.

He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.

11 S i oyeren, y le sirvieren, Acabarán sus días en bienestar, Y sus años en dicha.

If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.

12 P ero si no oyeren, serán pasados a espada, Y perecerán sin sabiduría.

But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.

13 M as los hipócritas de corazón atesoran para sí la ira, Y no clamarán cuando él los atare.

But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.

14 F allecerá el alma de ellos en su juventud, Y su vida entre los sodomitas.

They die in youth, and their life is among the unclean.

15 A l pobre librará de su pobreza, Y en la aflicción despertará su oído.

He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.

16 A simismo te apartará de la boca de la angustia A lugar espacioso, libre de todo apuro, Y te preparará mesa llena de grosura.

Even so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness; and that which should be set on thy table should be full of fatness.

17 M as tú has llenado el juicio del impío, En vez de sustentar el juicio y la justicia.

But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee.

18 P or lo cual teme, no sea que en su ira te quite con golpe, El cual no puedas apartar de ti con gran rescate.

Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee.

19 ¿ Hará él estima de tus riquezas, del oro, O de todas las fuerzas del poder?

Will he esteem thy riches? no, not gold, nor all the forces of strength.

20 N o anheles la noche, En que los pueblos desaparecen de su lugar.

Desire not the night, when people are cut off in their place.

21 G uárdate, no te vuelvas a la iniquidad; Pues ésta escogiste más bien que la aflicción.

Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.

22 H e aquí que Dios es excelso en su poder; ¿Qué enseñador semejante a él?

Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?

23 ¿ Quién le ha prescrito su camino? ¿Y quién le dirá: Has hecho mal?

Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?

24 A cuérdate de engrandecer su obra, La cual contemplan los hombres.

Remember that thou magnify his work, which men behold.

25 L os hombres todos la ven; La mira el hombre de lejos.

Every man may see it; man may behold it afar off.

26 H e aquí, Dios es grande, y nosotros no le conocemos, Ni se puede seguir la huella de sus años.

Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.

27 E l atrae las gotas de las aguas, Al transformarse el vapor en lluvia,

For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:

28 L a cual destilan las nubes, Goteando en abundancia sobre los hombres.

Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.

29 ¿ Quién podrá comprender la extensión de las nubes, Y el sonido estrepitoso de su morada?

Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?

30 H e aquí que sobre él extiende su luz, Y cobija con ella las profundidades del mar.

Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.

31 B ien que por esos medios castiga a los pueblos, A la multitud él da sustento.

For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance.

32 C on las nubes encubre la luz, Y le manda no brillar, interponiendo aquéllas.

With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh betwixt.

33 E l trueno declara su indignación, Y la tempestad proclama su ira contra la iniquidad.

The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.