Job 20 ~ Job 20

picture

1 R espondió Zofar naamatita, y dijo:

Then answered Zophar the Naamathite, and said,

2 P or cierto mis pensamientos me hacen responder, Y por tanto me apresuro.

Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste.

3 L a reprensión de mi censura he oído, Y me hace responder el espíritu de mi inteligencia.

I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.

4 ¿ No sabes esto, que así fue siempre, Desde el tiempo que fue puesto el hombre sobre la tierra,

Knowest thou not this of old, since man was placed upon earth,

5 Q ue la alegría de los malos es breve, Y el gozo del impío por un momento?

That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?

6 A unque subiere su altivez hasta el cielo, Y su cabeza tocare en las nubes,

Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;

7 C omo su estiércol, perecerá para siempre; Los que le hubieren visto dirán: ¿Qué hay de él?

Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?

8 C omo sueño volará, y no será hallado, Y se disipará como visión nocturna.

He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.

9 E l ojo que le veía, nunca más le verá, Ni su lugar le conocerá más.

The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.

10 S us hijos solicitarán el favor de los pobres, Y sus manos devolverán lo que él robó.

His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.

11 S us huesos están llenos de su juventud, Mas con él en el polvo yacerán.

His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust.

12 S i el mal se endulzó en su boca, Si lo ocultaba debajo de su lengua,

Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;

13 S i le parecía bien, y no lo dejaba, Sino que lo detenía en su paladar;

Though he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:

14 S u comida se mudará en sus entrañas; Hiel de áspides será dentro de él.

Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.

15 D evoró riquezas, pero las vomitará; De su vientre las sacará Dios.

He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.

16 V eneno de áspides chupará; Lo matará lengua de víbora.

He shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him.

17 N o verá los arroyos, los ríos, Los torrentes de miel y de leche.

He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.

18 R estituirá el trabajo conforme a los bienes que tomó, Y no los tragará ni gozará.

That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein.

19 P or cuanto quebrantó y desamparó a los pobres, Robó casas, y no las edificó;

Because he hath oppressed and hath forsaken the poor; because he hath violently taken away an house which he builded not;

20 P or tanto, no tendrá sosiego en su vientre, Ni salvará nada de lo que codiciaba.

Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.

21 N o quedó nada que no comiese; Por tanto, su bienestar no será duradero.

There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods.

22 E n el colmo de su abundancia padecerá estrechez; La mano de todos los malvados vendrá sobre él.

In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.

23 C uando se pusiere a llenar su vientre, Dios enviará sobre él el ardor de su ira, Y la hará llover sobre él y sobre su comida.

When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.

24 H uirá de las armas de hierro, Y el arco de bronce le atravesará.

He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.

25 L a saeta le traspasará y saldrá de su cuerpo, Y la punta relumbrante saldrá por su hiel; Sobre él vendrán terrores.

It is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors are upon him.

26 T odas las tinieblas están reservadas para sus tesoros; Fuego no atizado los consumirá; Devorará lo que quede en su tienda.

All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.

27 L os cielos descubrirán su iniquidad, Y la tierra se levantará contra él.

The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.

28 L os renuevos de su casa serán transportados; Serán esparcidos en el día de su furor.

The increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath.

29 E sta es la porción que Dios prepara al hombre impío, Y la heredad que Dios le señala por su palabra.

This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.