1 Corintios 13 ~ 1 Corinthians 13

picture

1 S i yo hablase lenguas humanas y angélicas, y no tengo amor, vengo a ser como metal que resuena, o címbalo que retiñe.

Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.

2 Y si tuviese profecía, y entendiese todos los misterios y toda ciencia, y si tuviese toda la fe, de tal manera que trasladase los montes, y no tengo amor, nada soy.

And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing.

3 Y si repartiese todos mis bienes para dar de comer a los pobres, y si entregase mi cuerpo para ser quemado, y no tengo amor, de nada me sirve.

And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing.

4 E l amor es sufrido, es benigno; el amor no tiene envidia, el amor no es jactancioso, no se envanece;

Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up,

5 n o hace nada indebido, no busca lo suyo, no se irrita, no guarda rencor;

Doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil;

6 n o se goza de la injusticia, mas se goza de la verdad.

Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth;

7 T odo lo sufre, todo lo cree, todo lo espera, todo lo soporta.

Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.

8 E l amor nunca deja de ser; pero las profecías se acabarán, y cesarán las lenguas, y la ciencia acabará.

Charity never faileth: but whether there be prophecies, they shall fail; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall vanish away.

9 P orque en parte conocemos, y en parte profetizamos;

For we know in part, and we prophesy in part.

10 m as cuando venga lo perfecto, entonces lo que es en parte se acabará.

But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away.

11 C uando yo era niño, hablaba como niño, pensaba como niño, juzgaba como niño; mas cuando ya fui hombre, dejé lo que era de niño.

When I was a child, I spake as a child, I understood as a child, I thought as a child: but when I became a man, I put away childish things.

12 A hora vemos por espejo, oscuramente; mas entonces veremos cara a cara. Ahora conozco en parte; pero entonces conoceré como fui conocido.

For now we see through a glass, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I am known.

13 Y ahora permanecen la fe, la esperanza y el amor, estos tres; pero el mayor de ellos es el amor.

And now abideth faith, hope, charity, these three; but the greatest of these is charity.