1 Juan 2 ~ 1 John 2

picture

1 H ijitos míos, estas cosas os escribo para que no pequéis; y si alguno hubiere pecado, abogado tenemos para con el Padre, a Jesucristo el justo.

My little children, these things write I unto you, that ye sin not. And if any man sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous:

2 Y él es la propiciación por nuestros pecados; y no solamente por los nuestros, sino también por los de todo el mundo.

And he is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for the sins of the whole world.

3 Y en esto sabemos que nosotros le conocemos, si guardamos sus mandamientos.

And hereby we do know that we know him, if we keep his commandments.

4 E l que dice: Yo le conozco, y no guarda sus mandamientos, el tal es mentiroso, y la verdad no está en él;

He that saith, I know him, and keepeth not his commandments, is a liar, and the truth is not in him.

5 p ero el que guarda su palabra, en éste verdaderamente el amor de Dios se ha perfeccionado; por esto sabemos que estamos en él.

But whoso keepeth his word, in him verily is the love of God perfected: hereby know we that we are in him.

6 E l que dice que permanece en él, debe andar como él anduvo. El nuevo mandamiento

He that saith he abideth in him ought himself also so to walk, even as he walked.

7 H ermanos, no os escribo mandamiento nuevo, sino el mandamiento antiguo que habéis tenido desde el principio; este mandamiento antiguo es la palabra que habéis oído desde el principio.

Brethren, I write no new commandment unto you, but an old commandment which ye had from the beginning. The old commandment is the word which ye have heard from the beginning.

8 S in embargo, os escribo un mandamiento nuevo, que es verdadero en él y en vosotros, porque las tinieblas van pasando, y la luz verdadera ya alumbra.

Again, a new commandment I write unto you, which thing is true in him and in you: because the darkness is past, and the true light now shineth.

9 E l que dice que está en la luz, y aborrece a su hermano, está todavía en tinieblas.

He that saith he is in the light, and hateth his brother, is in darkness even until now.

10 E l que ama a su hermano, permanece en la luz, y en él no hay tropiezo.

He that loveth his brother abideth in the light, and there is none occasion of stumbling in him.

11 P ero el que aborrece a su hermano está en tinieblas, y anda en tinieblas, y no sabe a dónde va, porque las tinieblas le han cegado los ojos.

But he that hateth his brother is in darkness, and walketh in darkness, and knoweth not whither he goeth, because that darkness hath blinded his eyes.

12 O s escribo a vosotros, hijitos, porque vuestros pecados os han sido perdonados por su nombre.

I write unto you, little children, because your sins are forgiven you for his name's sake.

13 O s escribo a vosotros, padres, porque conocéis al que es desde el principio. Os escribo a vosotros, jóvenes, porque habéis vencido al maligno. Os escribo a vosotros, hijitos, porque habéis conocido al Padre.

I write unto you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I write unto you, young men, because ye have overcome the wicked one. I write unto you, little children, because ye have known the Father.

14 O s he escrito a vosotros, padres, porque habéis conocido al que es desde el principio. Os he escrito a vosotros, jóvenes, porque sois fuertes, y la palabra de Dios permanece en vosotros, y habéis vencido al maligno.

I have written unto you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I have written unto you, young men, because ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have overcome the wicked one.

15 N o améis al mundo, ni las cosas que están en el mundo. Si alguno ama al mundo, el amor del Padre no está en él.

Love not the world, neither the things that are in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him.

16 P orque todo lo que hay en el mundo, los deseos de la carne, los deseos de los ojos, y la vanagloria de la vida, no proviene del Padre, sino del mundo.

For all that is in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride of life, is not of the Father, but is of the world.

17 Y el mundo pasa, y sus deseos; pero el que hace la voluntad de Dios permanece para siempre. El anticristo

And the world passeth away, and the lust thereof: but he that doeth the will of God abideth for ever.

18 H ijitos, ya es el último tiempo; y según vosotros oísteis que el anticristo viene, así ahora han surgido muchos anticristos; por esto conocemos que es el último tiempo.

Little children, it is the last time: and as ye have heard that antichrist shall come, even now are there many antichrists; whereby we know that it is the last time.

19 S alieron de nosotros, pero no eran de nosotros; porque si hubiesen sido de nosotros, habrían permanecido con nosotros; pero salieron para que se manifestase que no todos son de nosotros.

They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would no doubt have continued with us: but they went out, that they might be made manifest that they were not all of us.

20 P ero vosotros tenéis la unción del Santo, y conocéis todas las cosas.

But ye have an unction from the Holy One, and ye know all things.

21 N o os he escrito como si ignoraseis la verdad, sino porque la conocéis, y porque ninguna mentira procede de la verdad.

I have not written unto you because ye know not the truth, but because ye know it, and that no lie is of the truth.

22 ¿ Quién es el mentiroso, sino el que niega que Jesús es el Cristo? Este es anticristo, el que niega al Padre y al Hijo.

Who is a liar but he that denieth that Jesus is the Christ? He is antichrist, that denieth the Father and the Son.

23 T odo aquel que niega al Hijo, tampoco tiene al Padre. El que confiesa al Hijo, tiene también al Padre.

Whosoever denieth the Son, the same hath not the Father: he that acknowledgeth the Son hath the Father also.

24 L o que habéis oído desde el principio, permanezca en vosotros. Si lo que habéis oído desde el principio permanece en vosotros, también vosotros permaneceréis en el Hijo y en el Padre.

Let that therefore abide in you, which ye have heard from the beginning. If that which ye have heard from the beginning shall remain in you, ye also shall continue in the Son, and in the Father.

25 Y esta es la promesa que él nos hizo, la vida eterna.

And this is the promise that he hath promised us, even eternal life.

26 O s he escrito esto sobre los que os engañan.

These things have I written unto you concerning them that seduce you.

27 P ero la unción que vosotros recibisteis de él permanece en vosotros, y no tenéis necesidad de que nadie os enseñe; así como la unción misma os enseña todas las cosas, y es verdadera, y no es mentira, según ella os ha enseñado, permaneced en él.

But the anointing which ye have received of him abideth in you, and ye need not that any man teach you: but as the same anointing teacheth you of all things, and is truth, and is no lie, and even as it hath taught you, ye shall abide in him.

28 Y ahora, hijitos, permaneced en él, para que cuando se manifieste, tengamos confianza, para que en su venida no nos alejemos de él avergonzados.

And now, little children, abide in him; that, when he shall appear, we may have confidence, and not be ashamed before him at his coming.

29 S i sabéis que él es justo, sabed también que todo el que hace justicia es nacido de él.

If ye know that he is righteous, ye know that every one that doeth righteousness is born of him.