1 H ijitos míos, les escribo estas cosas para que no pequen. Y si alguien peca, tenemos Abogado (Intercesor) para con el Padre, a Jesucristo el Justo.
My little children, these things write I unto you, that ye sin not. And if any man sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous:
2 E l mismo es la propiciación por nuestros pecados, y no sólo por los nuestros, sino también por los del mundo entero.
And he is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for the sins of the whole world.
3 Y en esto sabemos que Lo hemos llegado a conocer: si guardamos Sus mandamientos.
And hereby we do know that we know him, if we keep his commandments.
4 E l que dice: “Yo Lo he llegado a conocer,” y no guarda Sus mandamientos, es un mentiroso y la verdad no está en él.
He that saith, I know him, and keepeth not his commandments, is a liar, and the truth is not in him.
5 P ero el que guarda Su palabra, en él verdaderamente se ha perfeccionado el amor de Dios. En esto sabemos que estamos en El.
But whoso keepeth his word, in him verily is the love of God perfected: hereby know we that we are in him.
6 E l que dice que permanece en El, debe andar como El anduvo. Mandamiento sobre el Amor Fraternal
He that saith he abideth in him ought himself also so to walk, even as he walked.
7 A mados, no les escribo un mandamiento nuevo, sino un mandamiento antiguo, que han tenido desde el principio. El mandamiento antiguo es la palabra que han oído.
Brethren, I write no new commandment unto you, but an old commandment which ye had from the beginning. The old commandment is the word which ye have heard from the beginning.
8 P or otra parte, les escribo un mandamiento nuevo, el cual es verdadero en El y en ustedes, porque las tinieblas van pasando, y la Luz verdadera (Jesucristo) ya está alumbrando.
Again, a new commandment I write unto you, which thing is true in him and in you: because the darkness is past, and the true light now shineth.
9 E l que dice que está en la Luz y aborrece a su hermano, está aún en tinieblas.
He that saith he is in the light, and hateth his brother, is in darkness even until now.
10 E l que ama a su hermano, permanece en la Luz y no hay causa de tropiezo en él.
He that loveth his brother abideth in the light, and there is none occasion of stumbling in him.
11 P ero el que aborrece a su hermano, está en tinieblas y anda en tinieblas, y no sabe adónde va, porque las tinieblas han cegado sus ojos. No Amen lo que Está en el Mundo
But he that hateth his brother is in darkness, and walketh in darkness, and knoweth not whither he goeth, because that darkness hath blinded his eyes.
12 L es escribo a ustedes, hijos, porque sus pecados les han sido perdonados por el nombre de Cristo.
I write unto you, little children, because your sins are forgiven you for his name's sake.
13 L es escribo a ustedes, padres, porque conocen a Aquél que ha sido desde el principio. Les escribo a ustedes, jóvenes, porque han vencido al maligno. Les he escrito a ustedes, niños, porque conocen al Padre.
I write unto you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I write unto you, young men, because ye have overcome the wicked one. I write unto you, little children, because ye have known the Father.
14 L es he escrito a ustedes, padres, porque conocen a Aquél que ha sido desde el principio. Les he escrito a ustedes, jóvenes, porque son fuertes y la palabra de Dios permanece en ustedes y han vencido al maligno.
I have written unto you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I have written unto you, young men, because ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have overcome the wicked one.
15 N o amen al mundo ni las cosas que están en el mundo. Si alguien ama al mundo, el amor del Padre no está en él.
Love not the world, neither the things that are in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him.
16 P orque todo lo que hay en el mundo, la pasión de la carne, la pasión de los ojos, y la arrogancia de la vida (las riquezas), no proviene del Padre, sino del mundo.
For all that is in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride of life, is not of the Father, but is of the world.
17 E l mundo pasa, y también sus pasiones, pero el que hace la voluntad de Dios permanece para siempre. Advertencias contra el Anticristo
And the world passeth away, and the lust thereof: but he that doeth the will of God abideth for ever.
18 H ijitos, es la última hora, y así como oyeron que el anticristo viene, también ahora han surgido muchos anticristos. Por eso sabemos que es la última hora.
Little children, it is the last time: and as ye have heard that antichrist shall come, even now are there many antichrists; whereby we know that it is the last time.
19 E llos salieron de nosotros, pero en realidad no eran de nosotros, porque si hubieran sido de nosotros, habrían permanecido con nosotros. Pero salieron, a fin de que se manifestara que no todos son de nosotros.
They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would no doubt have continued with us: but they went out, that they might be made manifest that they were not all of us.
20 P ero ustedes tienen la unción (son ungidos) del Santo, y todos ustedes lo saben.
But ye have an unction from the Holy One, and ye know all things.
21 N o les he escrito porque ignoren la verdad, sino porque la conocen y porque ninguna mentira procede de la verdad.
I have not written unto you because ye know not the truth, but because ye know it, and that no lie is of the truth.
22 ¿ Quién es el mentiroso, sino el que niega que Jesús es el Cristo (el Mesías) ? Este es el anticristo, el que niega al Padre y al Hijo.
Who is a liar but he that denieth that Jesus is the Christ? He is antichrist, that denieth the Father and the Son.
23 T odo aquél que niega al Hijo tampoco tiene al Padre; el que confiesa al Hijo tiene también al Padre.
Whosoever denieth the Son, the same hath not the Father: he that acknowledgeth the Son hath the Father also.
24 E n cuanto a ustedes, que permanezca en ustedes lo que oyeron desde el principio. Si en ustedes permanece lo que oyeron desde el principio, ustedes también permanecerán en el Hijo y en el Padre.
Let that therefore abide in you, which ye have heard from the beginning. If that which ye have heard from the beginning shall remain in you, ye also shall continue in the Son, and in the Father.
25 Y ésta es la promesa que El mismo nos hizo (nos prometió): la vida eterna.
And this is the promise that he hath promised us, even eternal life.
26 L es he escrito estas cosas respecto a los que están tratando de engañarlos.
These things have I written unto you concerning them that seduce you.
27 E n cuanto a ustedes, la unción que recibieron de El permanece en ustedes, y no tienen necesidad de que nadie les enseñe. Pero así como Su unción les enseña acerca de todas las cosas, y es verdadera y no mentira, y así como les ha enseñado, ustedes permanecen en El.
But the anointing which ye have received of him abideth in you, and ye need not that any man teach you: but as the same anointing teacheth you of all things, and is truth, and is no lie, and even as it hath taught you, ye shall abide in him.
28 Y ahora, hijos, permanezcan en El, para que cuando se manifieste, tengamos confianza y no nos apartemos de El avergonzados en Su venida.
And now, little children, abide in him; that, when he shall appear, we may have confidence, and not be ashamed before him at his coming.
29 S i saben que El es justo, saben también que todo el que hace justicia es nacido de El.
If ye know that he is righteous, ye know that every one that doeth righteousness is born of him.