1 O h Dios, con nuestros oídos hemos oído, Nuestros padres nos han contado La obra que hiciste en sus días, En los tiempos antiguos:
We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
2 T ú con Tu mano echaste fuera las naciones, Pero a ellos los plantaste. Afligiste a los pueblos, Pero a ellos los hiciste crecer.
How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.
3 P ues no fue por su espada que tomaron posesión de la tierra, Ni fue su brazo el que los salvó, Sino Tu diestra y Tu brazo, y la luz de Tu presencia, Porque Te complaciste en ellos.
For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
4 T ú eres mi Rey, oh Dios; Manda victorias a Jacob.
Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.
5 C ontigo rechazaremos a nuestros adversarios; En Tu nombre pisotearemos a los que contra nosotros se levanten.
Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.
6 P orque yo no confiaré en mi arco, Ni me podrá salvar mi espada;
For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
7 P ues Tú nos has salvado de nuestros adversarios, Y has avergonzado a los que nos aborrecen.
But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
8 E n Dios nos hemos gloriado todo el día. Por siempre alabaremos Tu nombre. (Selah)
In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah.
9 S in embargo, Tú nos has rechazado y nos has confundido, Y no sales con nuestros ejércitos.
But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
10 N os haces retroceder ante el adversario, Y los que nos aborrecen tomaron botín para sí.
Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
11 N os entregas como ovejas para ser devorados, Y nos has esparcido entre las naciones.
Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.
12 V endes a Tu pueblo a bajo precio, Y nada has ganado con su venta.
Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.
13 N os haces el oprobio de nuestros vecinos, Escarnio y burla de los que nos rodean.
Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
14 N os pones por proverbio entre las naciones, Causa de risa entre los pueblos.
Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
15 T odo el día mi ignominia está delante de mí, Y la vergüenza de mi rostro me ha abrumado
My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,
16 P or la voz del que me reprocha e insulta, Por la presencia del enemigo y del vengativo.
For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
17 T odo esto nos ha sobrevenido, pero no nos hemos olvidado de Ti, Ni hemos faltado a Tu pacto.
All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
18 N o se ha vuelto atrás nuestro corazón, Ni se han desviado nuestros pasos de Tu senda;
Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
19 S in embargo, nos has quebrantado en la región de los chacales, Y nos has cubierto con la sombra de la muerte.
Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
20 S i nos hubiéramos olvidado del nombre de nuestro Dios, O extendido nuestras manos a un dios extraño,
If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
21 ¿ No se habría dado cuenta Dios de esto? Pues El conoce los secretos del corazón.
Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
22 P ero por causa Tuya nos matan cada día; Se nos considera como ovejas para el matadero.
Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
23 ¡ Despierta! ¿Por qué duermes, Señor ? ¡Levántate! No nos rechaces para siempre.
Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.
24 ¿ Por qué escondes Tu rostro Y te olvidas de nuestra aflicción y de nuestra opresión ?
Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
25 P orque nuestra alma se ha hundido en el polvo; Nuestro cuerpo está pegado a la tierra.
For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.
26 ¡ Levántate! Sé nuestra ayuda, Y redímenos por amor de Tu misericordia.
Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake.