1 O h Dios, con nuestros oídos hemos oído, nuestros padres nos han contado la obra que hiciste en sus tiempos, en los tiempos antiguos.
We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
2 T ú con tu mano echaste los gentiles, y los plantaste a ellos en su lugar; afligiste los pueblos, y los arrojaste.
How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.
3 P orque no heredaron la tierra por su espada, ni su brazo los libró; sino tu diestra, y tu brazo, y la luz de tu rostro, porque te complaciste en ellos.
For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
4 T ú, oh Dios, eres mi rey: Manda saludes a Jacob.
Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.
5 P or medio de ti acornearemos a nuestros enemigos; en tu Nombre atropellaremos a nuestros adversarios.
Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.
6 P orque no confiaré en mi arco, ni mi espada me salvará.
For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
7 P orque tú nos has guardado de nuestros enemigos, y has avergonzado a los que nos aborrecían.
But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
8 E n Dios nos alabamos todo el tiempo, y para siempre loaremos tu Nombre. (Selah.)
In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah.
9 ¶ Pero nos has desechado, y nos has hecho avergonzar; y no sales en nuestros ejércitos.
But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
10 N os hiciste retroceder del enemigo, y nos saquearon para sí los que nos aborrecieron.
Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
11 N os pusiste como a ovejas para comida, y nos esparciste entre los gentiles.
Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.
12 H as vendido tu pueblo de balde, y sin precio.
Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.
13 N os pusiste por vergüenza a nuestros vecinos, por escarnio y por burla a los que nos rodean.
Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
14 N os pusiste por proverbio entre los gentiles, por movimiento de cabeza en los pueblos.
Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
15 C ada día mi vergüenza está delante de mí, y me cubre la confusión de mi rostro,
My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,
16 p or la voz del que me blasfema y deshonra, por la voz del enemigo y del que se venga.
For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
17 ¶ Todo esto nos ha venido, y no nos hemos olvidado de ti; y no hemos faltado a tu pacto.
All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
18 N o se ha vuelto atrás nuestro corazón, ni tampoco se han apartado nuestros pasos de tus caminos.
Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
19 C uando nos quebrantaste en el lugar de los dragones, y nos cubriste con sombra de muerte,
Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
20 s i nos hubiéramos olvidado del Nombre de nuestro Dios, o alzado nuestras manos a dios ajeno,
If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
21 ¿ No demandaría Dios esto? Porque él conoce los secretos del corazón.
Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
22 A ntes por tu causa nos matan cada día; somos tenidos como ovejas para el degolladero.
Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
23 D espierta; ¿por qué duermes, Señor? Despierta, no nos deseches para siempre.
Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.
24 ¿ Por qué escondes tu rostro? ¿Olvidaste nuestra aflicción, y la opresión nuestra?
Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
25 P orque nuestra alma se ha agobiado hasta el polvo; nuestro vientre está pegado con la tierra.
For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.
26 L evántate para ayudarnos, y redímenos por tu misericordia.
Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake.