Hechos 15 ~ Acts 15

picture

1 Entonces algunos que venían de Judea enseñaban a los hermanos: Que si no os circuncidáis conforme al rito de Moisés, no podéis ser salvos.

And certain men which came down from Judaea taught the brethren, and said, Except ye be circumcised after the manner of Moses, ye cannot be saved.

2 A sí que, suscitada una disensión y contienda no pequeña a Pablo y a Bernabé contra ellos, determinaron que subieran Pablo y Bernabé a Jerusalén, y algunos otros de ellos, a los apóstoles y a los ancianos, sobre esta cuestión.

When therefore Paul and Barnabas had no small dissension and disputation with them, they determined that Paul and Barnabas, and certain other of them, should go up to Jerusalem unto the apostles and elders about this question.

3 E llos, pues, habiendo sido acompañados de algunos de la Iglesia, pasaron por Fenicia y Samaria, contando la conversión de los gentiles; y daban gran gozo a todos los hermanos.

And being brought on their way by the church, they passed through Phenice and Samaria, declaring the conversion of the Gentiles: and they caused great joy unto all the brethren.

4 Y llegados a Jerusalén, fueron recibidos por la Iglesia y por los apóstoles y por los ancianos; y refirieron todas las cosas que Dios había hecho con ellos.

And when they were come to Jerusalem, they were received of the church, and of the apostles and elders, and they declared all things that God had done with them.

5 M as algunos de la secta de los fariseos, que habían creído, se levantaron, diciendo: Que es necesario circuncidarlos, y mandarles que guarden la ley de Moisés.

But there rose up certain of the sect of the Pharisees which believed, saying, That it was needful to circumcise them, and to command them to keep the law of Moses.

6 Y se juntaron los apóstoles y los ancianos para conocer de este negocio.

And the apostles and elders came together for to consider of this matter.

7 Y después de grande contienda, levantándose Pedro, les dijo: Varones hermanos, vosotros sabéis cómo ya hace algún tiempo que Dios escogió que los gentiles oyeran por mi boca la Palabra del Evangelio, y creyeran.

And when there had been much disputing, Peter rose up, and said unto them, Men and brethren, ye know how that a good while ago God made choice among us, that the Gentiles by my mouth should hear the word of the gospel, and believe.

8 Y Dios, que conoce los corazones, les dio testimonio, dándoles el Espíritu Santo también como a nosotros;

And God, which knoweth the hearts, bare them witness, giving them the Holy Ghost, even as he did unto us;

9 y ninguna diferencia hizo entre nosotros y ellos, purificando con la fe sus corazones.

And put no difference between us and them, purifying their hearts by faith.

10 A hora pues, ¿por qué tentáis a Dios, poniendo sobre la cerviz de los discípulos yugo, que ni nuestros padres ni nosotros hemos podido llevar?

Now therefore why tempt ye God, to put a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear?

11 A ntes por la gracia del Señor Jesús, el Cristo, creemos que seremos salvos, como también ellos.

But we believe that through the grace of the Lord Jesus Christ we shall be saved, even as they.

12 E ntonces toda la multitud calló, y oyeron a Bernabé y a Pablo, que contaban cuán grandes maravillas y señales Dios había hecho por ellos entre los gentiles.

Then all the multitude kept silence, and gave audience to Barnabas and Paul, declaring what miracles and wonders God had wrought among the Gentiles by them.

13 Y después que ellos callaron, Jacobo respondió, diciendo: Varones hermanos, oídme:

And after they had held their peace, James answered, saying, Men and brethren, hearken unto me:

14 S imón ha contado cómo Dios primero visitó a los gentiles, para tomar de ellos pueblo para su Nombre;

Simeon hath declared how God at the first did visit the Gentiles, to take out of them a people for his name.

15 y con esto concuerdan las palabras de los profetas, como está escrito:

And to this agree the words of the prophets; as it is written,

16 D espués de esto volveré y restauraré el tabernáculo de David, que estaba caído; y repararé sus ruinas, y lo volveré a levantar;

After this I will return, and will build again the tabernacle of David, which is fallen down; and I will build again the ruins thereof, and I will set it up:

17 p ara que el resto de los hombres busque al Señor, y todos los gentiles, sobre los cuales es llamado mi nombre, dice el Señor, que hace todas estas cosas.

That the residue of men might seek after the Lord, and all the Gentiles, upon whom my name is called, saith the Lord, who doeth all these things.

18 C onocidas son a Dios desde el siglo todas sus obras.

Known unto God are all his works from the beginning of the world.

19 P or lo cual yo juzgo, que los que de los gentiles se convierten a Dios, no han de ser inquietados;

Wherefore my sentence is, that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to God:

20 s ino escribirles que se aparten de las contaminaciones de los ídolos, y de fornicación, y de lo ahogado, y de sangre.

But that we write unto them, that they abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from things strangled, and from blood.

21 P orque Moisés desde los tiempos antiguos tiene en cada ciudad quien le predique en las sinagogas, donde es leído cada sábado.

For Moses of old time hath in every city them that preach him, being read in the synagogues every sabbath day.

22 Entonces pareció bien a los apóstoles y a los ancianos, con toda la Iglesia, enviar varones escogidos de entre ellos a Antioquía con Pablo y Bernabé; a Judas que tenía por sobrenombre Barsabás, y a Silas, varones principales entre los hermanos;

Then pleased it the apostles and elders with the whole church, to send chosen men of their own company to Antioch with Paul and Barnabas; namely, Judas surnamed Barsabas and Silas, chief men among the brethren:

23 y escribir por mano de ellos: Los apóstoles y los ancianos y los hermanos, a los hermanos de los gentiles que están en Antioquía, y en Siria, y en Cilicia, salud:

And they wrote letters by them after this manner; The apostles and elders and brethren send greeting unto the brethren which are of the Gentiles in Antioch and Syria and Cilicia.

24 P or cuanto hemos oído que algunos que han salido de nosotros, os han inquietado con palabras, trastornando vuestras almas, mandando circunci-daros y guardar la ley, a los cuales no mandamos;

Forasmuch as we have heard, that certain which went out from us have troubled you with words, subverting your souls, saying, Ye must be circumcised, and keep the law: to whom we gave no such commandment:

25 n os ha parecido, congregados en uno, enviar varones escogidos a vosotros con nuestros amados Bernabé y Pablo,

It seemed good unto us, being assembled with one accord, to send chosen men unto you with our beloved Barnabas and Paul,

26 h ombres que han expuesto sus vidas por el Nombre de nuestro Señor Jesús, el Cristo.

Men that have hazarded their lives for the name of our Lord Jesus Christ.

27 A sí que, enviamos a Judas y a Silas, los cuales también por palabra os harán saber lo mismo.

We have sent therefore Judas and Silas, who shall also tell you the same things by mouth.

28 Q ue ha parecido bien al Espíritu Santo, y a nosotros, no imponeros ninguna carga más que estas cosas necesarias:

For it seemed good to the Holy Ghost, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things;

29 Q ue os abstengáis de cosas sacrificadas a ídolos, y de sangre, y de lo ahogado, y de fornicación; de las cuales cosas si os guardareis, bien haréis. Pasadlo bien.

That ye abstain from meats offered to idols, and from blood, and from things strangled, and from fornication: from which if ye keep yourselves, ye shall do well. Fare ye well.

30 E llos entonces despedidos, descendieron a Antioquía; y juntando la multitud, dieron la carta.

So when they were dismissed, they came to Antioch: and when they had gathered the multitude together, they delivered the epistle:

31 L a cual, como leyeron, fueron gozosos de la consolación.

Which when they had read, they rejoiced for the consolation.

32 J udas y Silas, como ellos también eran profetas, consolaron y confirmaron a los hermanos con abundancia de palabra.

And Judas and Silas, being prophets also themselves, exhorted the brethren with many words, and confirmed them.

33 Y pasando allí algún tiempo, fueron enviados de los hermanos a los apóstoles en paz.

And after they had tarried there a space, they were let go in peace from the brethren unto the apostles.

34 M as a Silas pareció bien el quedarse allí.

Notwithstanding it pleased Silas to abide there still.

35 Y Pablo y Bernabé se estaban en Antioquía, enseñando la palabra del Señor y anunciando el Evangelio con otros muchos.

Paul also and Barnabas continued in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.

36 Y después de algunos días, Pablo dijo a Bernabé: Volvamos a visitar a los hermanos por todas las ciudades en las cuales hemos anunciado la palabra del Señor, para ver cómo están.

And some days after Paul said unto Barnabas, Let us go again and visit our brethren in every city where we have preached the word of the Lord, and see how they do.

37 Y Bernabé quería que tomaran consigo a Juan, el que tenía por sobrenombre Marcos;

And Barnabas determined to take with them John, whose surname was Mark.

38 m as a Pablo no le parecía bien llevar consigo al que se había apartado de ellos desde Panfilia, y no había ido con ellos a la obra.

But Paul thought not good to take him with them, who departed from them from Pamphylia, and went not with them to the work.

39 Y hubo tal contención entre ellos, que se apartaron el uno del otro; y Bernabé tomando a Marcos, navegó a Chipre.

And the contention was so sharp between them, that they departed asunder one from the other: and so Barnabas took Mark, and sailed unto Cyprus;

40 Y Pablo escogiendo a Silas, salió encomendado de los hermanos a la gracia del Señor.

And Paul chose Silas, and departed, being recommended by the brethren unto the grace of God.

41 Y anduvo la Siria y la Cilicia, confirmando a las Iglesias.

And he went through Syria and Cilicia, confirming the churches.