1 ¶ Y salido Jesús, se iba del Templo; y se acercaron sus discípulos, para mostrarle los edificios del Templo.
And Jesus went out, and departed from the temple: and his disciples came to him for to shew him the buildings of the temple.
2 R espondiendo él, les dijo: ¿Veis todo esto? De cierto os digo, que no será dejada aquí piedra sobre piedra, que no sea destruida.
And Jesus said unto them, See ye not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.
3 Y sentándose él en el Monte de las Olivas, se acercaron a él los discípulos aparte, diciendo: Dinos, ¿cuándo serán estas cosas, y qué señal habrá de tu venida, y del fin del siglo?
And as he sat upon the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the end of the world?
4 ¶ Respondiendo Jesús, les dijo: Mirad que nadie os engañe.
And Jesus answered and said unto them, Take heed that no man deceive you.
5 P orque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo; y a muchos engañarán.
For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.
6 Y oiréis guerras, y rumores de guerras; mirad que no os turbéis; porque es necesario que todo esto acontezca; mas aún no es el fin.
And ye shall hear of wars and rumours of wars: see that ye be not troubled: for all these things must come to pass, but the end is not yet.
7 P orque se levantará nación contra nación, y reino contra reino; y habrá pestilencias, y hambres, y terremotos por los lugares.
For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places.
8 Y todas estas cosas, son principio de dolores.
All these are the beginning of sorrows.
9 E ntonces os entregarán para ser afligidos, y os matarán; y seréis aborrecidos de todas las naciones por causa de mi nombre.
Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name's sake.
10 M uchos entonces serán escandalizados; y se entregarán unos a otros, y unos a otros se aborrecerán.
And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another.
11 Y muchos falsos profetas se levantarán y engañarán a muchos.
And many false prophets shall rise, and shall deceive many.
12 Y por haberse multiplicado la maldad, la caridad de muchos se enfriará.
And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold.
13 M as el que perseverare hasta el fin, éste será salvo.
But he that shall endure unto the end, the same shall be saved.
14 Y será predicado este Evangelio del Reino en el mundo entero, por testimonio a todas las naciones; y entonces vendrá el fin.
And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come.
15 P or tanto, cuando viereis la abominación de asolamiento, que fue dicha por Daniel profeta, que estará en el lugar santo, (el que lee, entienda).
When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth, let him understand:)
16 E ntonces los que están en Judea, huyan a los montes;
Then let them which be in Judaea flee into the mountains:
17 y el que sobre el terrado, no descienda a tomar algo de su casa;
Let him which is on the housetop not come down to take any thing out of his house:
18 y el que en el campo, no vuelva otra vez a tomar sus vestidos.
Neither let him which is in the field return back to take his clothes.
19 M as ¡ay de las preñadas, y de las que crían en aquellos días!
And woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days!
20 O rad, pues, que vuestra huida no sea en invierno ni en sábado;
But pray ye that your flight be not in the winter, neither on the sabbath day:
21 p orque habrá entonces gran tribulación, cual no fue desde el principio del mundo hasta ahora, ni será.
For then shall be great tribulation, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be.
22 Y si aquellos días no fueran acortados, ninguna carne sería salva; mas por causa de los escogidos, aquellos días serán acortados.
And except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect's sake those days shall be shortened.
23 E ntonces, si alguno os dijere: He aquí está el Cristo, o allí, no creáis.
Then if any man shall say unto you, Lo, here is Christ, or there; believe it not.
24 P orque se levantarán falsos Cristos, y falsos profetas, y darán señales grandes y prodigios; de tal manera que engañarán, si es posible, aun a los escogidos.
For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; insomuch that, if it were possible, they shall deceive the very elect.
25 H e aquí os lo he dicho antes.
Behold, I have told you before.
26 A sí que, si os dijeren: He aquí en el desierto está, no salgáis; he aquí en las cámaras, no creáis.
Wherefore if they shall say unto you, Behold, he is in the desert; go not forth: behold, he is in the secret chambers; believe it not.
27 P orque como el relámpago que sale del oriente y se muestra hasta el occidente, así será también la venida del Hijo del hombre.
For as the lightning cometh out of the east, and shineth even unto the west; so shall also the coming of the Son of man be.
28 P orque dondequiera que estuviere el cuerpo muerto, allí se juntarán las águilas.
For wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together.
29 Y luego, después de la tribulación de aquellos días, el sol se oscurecerá, y la luna no dará su lumbre, y las estrellas caerán del cielo, y las virtudes de los cielos serán conmovidas.
Immediately after the tribulation of those days shall the sun be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken:
30 Y entonces se mostrará la señal del Hijo del hombre en el cielo; y entonces lamentarán todas las tribus de la tierra, y verán al Hijo del hombre que vendrá sobre las nubes del cielo, con grande poder y gloria.
And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and great glory.
31 Y enviará sus ángeles con trompeta y gran voz; y juntarán sus escogidos de los cuatro vientos, de un cabo del cielo hasta el otro.
And he shall send his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
32 ¶ Del árbol de la higuera aprended la comparación: Cuando ya su rama se enternece, y las hojas brotan, sabéis que el verano está cerca.
Now learn a parable of the fig tree; When his branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is nigh:
33 A sí también vosotros, cuando viereis todas estas cosas, sabed que está cercano, a las puertas.
So likewise ye, when ye shall see all these things, know that it is near, even at the doors.
34 D e cierto os digo, que no pasará esta generación, que todas estas cosas no acontezcan.
Verily I say unto you, This generation shall not pass, till all these things be fulfilled.
35 E l cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.
Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
36 P ero del día y hora nadie sabe, ni aun los ángeles de los cielos, sino mi Padre solo.
But of that day and hour knoweth no man, no, not the angels of heaven, but my Father only.
37 M as como en los días de Noé, así será la venida del Hijo del hombre.
But as the days of Noah were, so shall also the coming of the Son of man be.
38 P orque como eran en los días antes del diluvio, estaban comiendo y bebiendo, tomando mujeres los maridos y dándolas los padres, hasta el día que Noé entró en el arca,
For as in the days that were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noe entered into the ark,
39 y no conocieron hasta que vino el diluvio y tomó a todos, así será también la venida del Hijo del hombre.
And knew not until the flood came, and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be.
40 E ntonces estarán dos en el campo; el uno será tomado, y el otro será dejado.
Then shall two be in the field; the one shall be taken, and the other left.
41 D os mujeres estarán moliendo a un molinillo; la una será tomada, y la otra será dejada.
Two women shall be grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left.
42 V elad pues, porque no sabéis a qué hora ha de venir vuestro Señor.
Watch therefore: for ye know not what hour your Lord doth come.
43 P ero sabed esto, que si el padre de familia supiera a cuál hora el ladrón había de venir, velaría, y no dejaría minar su casa.
But know this, that if the goodman of the house had known in what watch the thief would come, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken up.
44 P or tanto, también vosotros estad apercibidos; porque el Hijo del hombre ha de venir a la hora que no pensáis.
Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not the Son of man cometh.
45 ¿ Quién pues es el siervo fiel y prudente, al cual puso su señor sobre su familia para que les dé alimento a tiempo?
Who then is a faithful and wise servant, whom his lord hath made ruler over his household, to give them meat in due season?
46 B ienaventurado aquel siervo, al cual, cuando su señor viniere, le hallare haciendo así.
Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
47 D e cierto os digo, que sobre todos sus bienes le pondrá.
Verily I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods.
48 Y si aquel siervo malo dijere en su corazón: Mi señor se tarda en venir;
But and if that evil servant shall say in his heart, My lord delayeth his coming;
49 y comenzare a herir a sus consiervos, y aun a comer y a beber con los borrachos,
And shall begin to smite his fellowservants, and to eat and drink with the drunken;
50 v endrá el señor de aquel siervo en el día que no espera, y a la hora que no sabe,
The lord of that servant shall come in a day when he looketh not for him, and in an hour that he is not aware of,
51 y le cortará por medio, y pondrá su parte con los hipócritas; allí será el lloro y el crujir de dientes.
And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.