1 ¶ Y salido Jesús, se iba del Templo; y se acercaron sus discípulos, para mostrarle los edificios del Templo.
La ieşirea din Templu, pe cînd mergea Isus, ucenicii Lui s'au apropiat de El ca să -I arate clădirile Templului.
2 R espondiendo él, les dijo: ¿Veis todo esto? De cierto os digo, que no será dejada aquí piedra sobre piedra, que no sea destruida.
Dar Isus le -a zis:,, Vedeţi voi toate aceste lucruri? Adevărat vă spun că nu va rămînea aici piatră pe piatră, care să nu fie dărîmată.``
3 Y sentándose él en el Monte de las Olivas, se acercaron a él los discípulos aparte, diciendo: Dinos, ¿cuándo serán estas cosas, y qué señal habrá de tu venida, y del fin del siglo?
El a şezut jos pe muntele Măslinilor. Şi ucenicii Lui au venit la El la o parte, şi I-au zis:,, Spune-ne, cînd se vor întîmpla aceste lucruri? Şi care va fi semnul venirii Tale şi al sfîrşitului veacului acestuia?``
4 ¶ Respondiendo Jesús, les dijo: Mirad que nadie os engañe.
Drept răspuns, Isus le -a zis:,, Băgaţi de seamă să nu vă înşele cineva.
5 P orque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo; y a muchos engañarán.
Fiindcă vor veni mulţi în Numele Meu, şi vor zice:, Eu sînt Hristosul!` Şi vor înşela pe mulţi.
6 Y oiréis guerras, y rumores de guerras; mirad que no os turbéis; porque es necesario que todo esto acontezca; mas aún no es el fin.
Veţi auzi de războaie şi veşti de războaie: vedeţi să nu vă spăimîntaţi, căci toate aceste lucruri trebuie să se întîmple. Dar sfîrşitul tot nu va fi atunci.
7 P orque se levantará nación contra nación, y reino contra reino; y habrá pestilencias, y hambres, y terremotos por los lugares.
Un neam se va scula împotriva altui neam, şi o împărăţie împotriva altei împărăţii; şi, pe alocurea, vor fi cutremure de pămînt, foamete şi ciumi.
8 Y todas estas cosas, son principio de dolores.
Dar toate aceste lucruri nu vor fi decît începutul durerilor.
9 E ntonces os entregarán para ser afligidos, y os matarán; y seréis aborrecidos de todas las naciones por causa de mi nombre.
Atunci vă vor da să fiţi chinuiţi, şi vă vor omorî; şi veţi fi urîţi de toate neamurile pentru Numele Meu.
10 M uchos entonces serán escandalizados; y se entregarán unos a otros, y unos a otros se aborrecerán.
Atunci mulţi vor cădea, se vor vinde unii pe alţii, şi se vor urî unii pe alţii.
11 Y muchos falsos profetas se levantarán y engañarán a muchos.
Se vor scula mulţi prooroci mincinoşi, şi vor înşela pe mulţi.
12 Y por haberse multiplicado la maldad, la caridad de muchos se enfriará.
Şi, din pricina înmulţirii fărădelegii, dragostea celor mai mulţi se va răci.
13 M as el que perseverare hasta el fin, éste será salvo.
Dar cine va răbda pînă la sfîrşit, va fi mîntuit.
14 Y será predicado este Evangelio del Reino en el mundo entero, por testimonio a todas las naciones; y entonces vendrá el fin.
Evanghelia aceasta a Împărăţiei va fi propovăduită în toată lumea, ca să slujească de mărturie tuturor neamurilor. Atunci va veni sfîrşitul.
15 P or tanto, cuando viereis la abominación de asolamiento, que fue dicha por Daniel profeta, que estará en el lugar santo, (el que lee, entienda).
De aceea, cînd veţi vedea, urîciunea pustiirii`, despre care a vorbit proorocul Daniel,, aşezată în locul sfînt` -cine citeşte să înţeleagă! -
16 E ntonces los que están en Judea, huyan a los montes;
atunci, cei ce vor fi în Iudea, să fugă la munţi;
17 y el que sobre el terrado, no descienda a tomar algo de su casa;
cine va fi pe acoperişul casei, să nu se pogoare să-şi ia lucrurile din casă;
18 y el que en el campo, no vuelva otra vez a tomar sus vestidos.
şi cine va fi la cîmp, să nu se întoarcă să-şi ia haina.
19 M as ¡ay de las preñadas, y de las que crían en aquellos días!
Vai de femeile, cari vor fi însărcinate şi de cele ce vor da ţîţă în zilele acelea!
20 O rad, pues, que vuestra huida no sea en invierno ni en sábado;
Rugaţi-vă ca fuga voastră să nu fie iarna, nici într'o zi de Sabat.
21 p orque habrá entonces gran tribulación, cual no fue desde el principio del mundo hasta ahora, ni será.
Pentrucă atunci va fi un necaz aşa de mare, cum n'a fost niciodată dela începutul lumii pînă acum, şi nici nu va mai fi.
22 Y si aquellos días no fueran acortados, ninguna carne sería salva; mas por causa de los escogidos, aquellos días serán acortados.
Şi dacă zilele acelea n'ar fi fost scurtate, nimeni n'ar scăpa; dar, din pricina celor aleşi, zilele acelea vor fi scurtate.
23 E ntonces, si alguno os dijere: He aquí está el Cristo, o allí, no creáis.
Atunci dacă vă va spune cineva:, Iată, Hristosul este aici, sau acolo`, să nu -l credeţi.
24 P orque se levantarán falsos Cristos, y falsos profetas, y darán señales grandes y prodigios; de tal manera que engañarán, si es posible, aun a los escogidos.
Căci se vor scula Hristoşi mincinoşi şi prooroci mincinoşi; vor face semne mari şi minuni, pînă acolo încît să înşele, dacă va fi cu putinţă, chiar şi pe cei aleşi.
25 H e aquí os lo he dicho antes.
Iată, că v'am spus mai dinainte.
26 A sí que, si os dijeren: He aquí en el desierto está, no salgáis; he aquí en las cámaras, no creáis.
Deci, dacă vă vor zice:, Iată -L în pustie`, să nu vă duceţi acolo!, Iată -L în odăiţe ascunse`, să nu credeţi.
27 P orque como el relámpago que sale del oriente y se muestra hasta el occidente, así será también la venida del Hijo del hombre.
Căci, cum iese fulgerul dela răsărit şi se vede pînă la apus, aşa va fi şi venirea Fiului omului.
28 P orque dondequiera que estuviere el cuerpo muerto, allí se juntarán las águilas.
Oriunde va fi stîrvul (Sau: hoit, mortăciune.), acolo se vor aduna vulturii.
29 Y luego, después de la tribulación de aquellos días, el sol se oscurecerá, y la luna no dará su lumbre, y las estrellas caerán del cielo, y las virtudes de los cielos serán conmovidas.
Îndată după acele zile de necaz,, soarele se va întuneca, luna nu-şi va mai da lumina ei, stelele vor cădea din cer, şi puterile cerurilor vor fi clătinate.`
30 Y entonces se mostrará la señal del Hijo del hombre en el cielo; y entonces lamentarán todas las tribus de la tierra, y verán al Hijo del hombre que vendrá sobre las nubes del cielo, con grande poder y gloria.
Atunci se va arăta în cer semnul Fiului omului, toate seminţiile pămîntului se vor boci, şi vor vedea pe Fiul omului venind pe norii cerului cu putere şi cu o mare slavă.
31 Y enviará sus ángeles con trompeta y gran voz; y juntarán sus escogidos de los cuatro vientos, de un cabo del cielo hasta el otro.
El va trimete pe îngerii Săi cu trîmbiţa răsunătoare, şi vor aduna pe aleşii Lui din cele patru vînturi, dela o margine a cerurilor pînă la cealaltă.
32 ¶ Del árbol de la higuera aprended la comparación: Cuando ya su rama se enternece, y las hojas brotan, sabéis que el verano está cerca.
Dela smochin învăţaţi pilda lui: Cînd îi frăgezeşte şi înfrunzeşte mlădiţia, ştiţi că vara este aproape.
33 A sí también vosotros, cuando viereis todas estas cosas, sabed que está cercano, a las puertas.
Tot aşa, şi voi, cînd veţi vedea toate aceste lucruri, să ştiţi că Fiul omului este aproape, este chiar la uşi.
34 D e cierto os digo, que no pasará esta generación, que todas estas cosas no acontezcan.
Adevărat vă spun că, nu va trece neamul acesta pînă se vor întîmpla toate aceste lucruri.
35 E l cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.
Cerul şi pămîntul vor trece, dar cuvintele Mele nu vor trece.
36 P ero del día y hora nadie sabe, ni aun los ángeles de los cielos, sino mi Padre solo.
Despre ziua aceea şi despre ceasul acela, nu ştie nimeni: nici îngerii din ceruri, nici Fiul, ci numai Tatăl.
37 M as como en los días de Noé, así será la venida del Hijo del hombre.
Cum s'a întîmplat în zilele lui Noe, aidoma se va întîmpla şi la venirea Fiului omului.
38 P orque como eran en los días antes del diluvio, estaban comiendo y bebiendo, tomando mujeres los maridos y dándolas los padres, hasta el día que Noé entró en el arca,
În adevăr, cum era în zilele dinainte de potop, cînd mîncau şi beau, se însurau şi se măritau, pînă în ziua cînd a intrat Noe în corabie,
39 y no conocieron hasta que vino el diluvio y tomó a todos, así será también la venida del Hijo del hombre.
şi n'au ştiut nimic, pînă cînd a venit potopul şi i -a luat pe toţi, tot aşa va fi şi la venirea Fiului omului.
40 E ntonces estarán dos en el campo; el uno será tomado, y el otro será dejado.
Atunci, din doi bărbaţi cari vor fi la cîmp, unul va fi luat şi altul va fi lăsat.
41 D os mujeres estarán moliendo a un molinillo; la una será tomada, y la otra será dejada.
Din două femei cari vor măcina la moară, una va fi luată şi alta va fi lăsată.
42 V elad pues, porque no sabéis a qué hora ha de venir vuestro Señor.
Vegheaţi dar, pentru că nu ştiţi în ce zi va veni Domnul vostru.
43 P ero sabed esto, que si el padre de familia supiera a cuál hora el ladrón había de venir, velaría, y no dejaría minar su casa.
Să ştiţi că, dacă ar şti stăpînul casei la ce strajă din noapte va veni hoţul, ar veghea şi n'ar lăsa să -i spargă casa.
44 P or tanto, también vosotros estad apercibidos; porque el Hijo del hombre ha de venir a la hora que no pensáis.
Deaceea, şi voi fiţi gata; căci Fiul omului va veni în ceasul în care nu vă gîndiţi.
45 ¿ Quién pues es el siervo fiel y prudente, al cual puso su señor sobre su familia para que les dé alimento a tiempo?
Care este deci robul credincios şi înţelept, pe care l -a pus stăpînul său peste ceata slugilor sale, ca să le dea hrana la vremea hotărîtă?
46 B ienaventurado aquel siervo, al cual, cuando su señor viniere, le hallare haciendo así.
Ferice de robul acela, pe care stăpînul său, la venirea lui, îl va găsi făcînd aşa!
47 D e cierto os digo, que sobre todos sus bienes le pondrá.
Adevărat vă spun că îl va pune peste toate averile sale.
48 Y si aquel siervo malo dijere en su corazón: Mi señor se tarda en venir;
Dar dacă este un rob rău, care zice în inima lui:, Stăpînul meu zăboveşte să vină!`
49 y comenzare a herir a sus consiervos, y aun a comer y a beber con los borrachos,
Dacă va începe să bată pe tovarăşii lui de slujbă, şi să mănînce şi să bea cu beţivii,
50 v endrá el señor de aquel siervo en el día que no espera, y a la hora que no sabe,
stăpînul robului aceluia va veni în ziua în care el nu se aşteaptă, şi în ceasul pe care nu -l ştie,
51 y le cortará por medio, y pondrá su parte con los hipócritas; allí será el lloro y el crujir de dientes.
îl va tăia în două, şi soarta lui va fi soarta făţarnicilor; acolo va fi plînsul şi scrîşnirea dinţilor.