1 A demás de eso respondió el SEÑOR a Job y dijo:
Domnul, a vorbit lui Iov, şi a zis:
2 ¿ Es por ventura sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda a esto.
Eşti încredinţat acum tu, care vorbeşti împotriva Celui Atotputernic? Tu care mustri pe Dumnezeu, mai ai vreun răspuns de dat?``
3 Y respondió Job al SEÑOR, y dijo:
Iov a răspuns Domnului, şi a zis:
4 H e aquí que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
Iată, eu sînt prea mic; ce să-Ţi răspund? Îmi pun mîna la gură.
5 U na vez hablé, y no responderé; aun dos veces, mas no volveré a hablar.
Am vorbit odată, şi nu voi mai răspunde; de două ori, şi nu voi mai adăuga nimic.``
6 E ntonces respondió el SEÑOR a Job desde el torbellino, y dijo:
Domnul a răspuns lui Iov din mijlocul furtunii, şi a zis:
7 C íñete ahora como varón tus lomos; yo te preguntaré, y explícame.
mijlocul ca un viteaz; ca Eu să te întreb, şi tu să Mă înveţi.
8 ¿ Por ventura invalidarás tú también mi juicio? ¿Me condenarás a mí, para justificarte a ti?
Vrei să nimiceşti pînă şi dreptatea Mea? Şi să Mă osîndeşti, ca să-ţi scoţi dreptatea?
9 ¿ Tienes tú brazo como Dios? ¿Y tronarás tú con voz como él?
Ai tu un braţ ca al lui Dumnezeu, şi un glas de tunet ca al Lui?
10 A tavíate ahora de majestad y de alteza; y vístete de honra y de hermosura.
Împodobeşte-te cu măreţie şi mărime, îmbracă-te cu strălucire şi cu slavă!
11 E sparce furores de tu ira; y mira a todo soberbio, y abátelo.
Varsă-ţi valurile mîniei tale, şi doboară cu o privire pe cei trufaşi!
12 M ira a todo soberbio, y próstralo, y quebranta a los impíos en su asiento.
Smereşte cu o privire pe cei trufaşi, zdrobeşte pe loc pe cei răi,
13 E ncúbrelos a todos en el polvo, venda sus rostros en la oscuridad;
ascunde -i pe toţi împreună în ţărînă, înveleşte-le faţa în întunerec!
14 y yo también te confesaré que podrá salvarte tu diestra.
Şi atunci voi aduce şi Eu lauda puterii dreptei tale.
15 H e aquí ahora behemot, al cual yo hice contigo; hierba come como buey.
Uită-te la ipopotamul, căruia i-am dat viaţă ca şi ţie! El mănîncă iarbă ca boul.
16 H e aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, y su fortaleza en el ombligo de su vientre.
Uită-te ce tărie are în coapse, şi ce putere are în muşchii pîntecelui său!
17 S u cola mueve como un cedro, y los nervios de sus genitales son entretejidos.
Îşi îndoaie coada tare ca un cedru, şi vinele coapselor lui sînt întreţăsute.
18 S us huesos son fuertes como bronce, y sus miembros como barras de hierro.
Oasele lui sînt ca nişte ţevi de aramă, mădularele lui sînt ca nişte drugi de fer.
19 E l es el comienzo de los caminos de Dios; el que lo hizo, acercará a él su espada.
El este cea mai mare dintre lucrările lui Dumnezeu. Cel ce l -a făcut l -a înzestrat cu o suliţă..
20 C iertamente los montes llevan renuevo para él; y toda bestia del campo retoza allá.
El îşi găseşte hrana în munţi, unde se joacă toate fiarele cîmpului.
21 S e echará debajo de las sombras, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
Se culcă supt lotus, în mijlocul trestiilor şi mlaştinilor.
22 L os árboles sombríos lo cubren con su sombra; los sauces del arroyo lo cercan.
Desişul lotusului îl acopere cu umbra lui, sălciile pîrîului îl înconjoară.
23 H e aquí que él tomará el río sin inmutarse; y se confía que el Jordán pasará por su boca.
Dacă se întîmplă ca rîul să iasă din matcă, el nu fuge: chiar de s'ar năpusti Iordanul în gîtlejul lui, el ar rămînea liniştit.
24 S u hacedor lo tomará por sus ojos en tropezaderos, y horadará su nariz.
Crezi că -l poţi prinde lovindu -l în faţă? Sau crezi că -i vei putea străpunge nasul cu ajutorul laţurilor?