1 A demás de eso respondió el SEÑOR a Job y dijo:
Then the Lord said to Job,
2 ¿ Es por ventura sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda a esto.
“Will the faultfinder contend with the Almighty? Let him who reproves God answer it.”
3 Y respondió Job al SEÑOR, y dijo:
Then Job answered the Lord and said,
4 H e aquí que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
“Behold, I am insignificant; what can I reply to You? I lay my hand on my mouth.
5 U na vez hablé, y no responderé; aun dos veces, mas no volveré a hablar.
“Once I have spoken, and I will not answer; Even twice, and I will add nothing more.” God Questions Job
6 E ntonces respondió el SEÑOR a Job desde el torbellino, y dijo:
Then the Lord answered Job out of the storm and said,
7 C íñete ahora como varón tus lomos; yo te preguntaré, y explícame.
“Now gird up your loins like a man; I will ask you, and you instruct Me.
8 ¿ Por ventura invalidarás tú también mi juicio? ¿Me condenarás a mí, para justificarte a ti?
“Will you really annul My judgment? Will you condemn Me that you may be justified?
9 ¿ Tienes tú brazo como Dios? ¿Y tronarás tú con voz como él?
“Or do you have an arm like God, And can you thunder with a voice like His?
10 A tavíate ahora de majestad y de alteza; y vístete de honra y de hermosura.
“ Adorn yourself with eminence and dignity, And clothe yourself with honor and majesty.
11 E sparce furores de tu ira; y mira a todo soberbio, y abátelo.
“Pour out the overflowings of your anger, And look on everyone who is proud, and make him low.
12 M ira a todo soberbio, y próstralo, y quebranta a los impíos en su asiento.
“Look on everyone who is proud, and humble him, And tread down the wicked where they stand.
13 E ncúbrelos a todos en el polvo, venda sus rostros en la oscuridad;
“ Hide them in the dust together; Bind them in the hidden place.
14 y yo también te confesaré que podrá salvarte tu diestra.
“Then I will also confess to you, That your own right hand can save you. God’s Power Shown in Creatures
15 H e aquí ahora behemot, al cual yo hice contigo; hierba come como buey.
“Behold now, Behemoth, which I made as well as you; He eats grass like an ox.
16 H e aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, y su fortaleza en el ombligo de su vientre.
“Behold now, his strength in his loins And his power in the muscles of his belly.
17 S u cola mueve como un cedro, y los nervios de sus genitales son entretejidos.
“He bends his tail like a cedar; The sinews of his thighs are knit together.
18 S us huesos son fuertes como bronce, y sus miembros como barras de hierro.
“His bones are tubes of bronze; His limbs are like bars of iron.
19 E l es el comienzo de los caminos de Dios; el que lo hizo, acercará a él su espada.
“He is the first of the ways of God; Let his maker bring near his sword.
20 C iertamente los montes llevan renuevo para él; y toda bestia del campo retoza allá.
“Surely the mountains bring him food, And all the beasts of the field play there.
21 S e echará debajo de las sombras, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
“Under the lotus plants he lies down, In the covert of the reeds and the marsh.
22 L os árboles sombríos lo cubren con su sombra; los sauces del arroyo lo cercan.
“The lotus plants cover him with shade; The willows of the brook surround him.
23 H e aquí que él tomará el río sin inmutarse; y se confía que el Jordán pasará por su boca.
“If a river rages, he is not alarmed; He is confident, though the Jordan rushes to his mouth.
24 S u hacedor lo tomará por sus ojos en tropezaderos, y horadará su nariz.
“Can anyone capture him when he is on watch, With barbs can anyone pierce his nose?