Isaías 33 ~ Isaiah 33

picture

1 ¡ Ay de ti, que saqueas, y nunca fuiste saqueado; el que haces deslealtad, y que nadie la hizo contra ti! Cuando acabares de saquear, serás tú también saqueado; y cuando acabares de hacer deslealtad, se hará también contra ti.

Woe to you, O destroyer, While you were not destroyed; And he who is treacherous, while others did not deal treacherously with him. As soon as you finish destroying, you will be destroyed; As soon as you cease to deal treacherously, others will deal treacherously with you.

2 O h SEÑOR, ten misericordia de nosotros, a ti esperamos; tú que fuiste fortaleza de su pueblo al principio, sé también nuestra salud en tiempo de la tribulación.

O Lord, be gracious to us; we have waited for You. Be their strength every morning, Our salvation also in the time of distress.

3 L os pueblos huyeron de la voz del estruendo; los gentiles fueron esparcidos, cuando tú te levantas contra ellos.

At the sound of the tumult peoples flee; At the lifting up of Yourself nations disperse.

4 M as vuestra presa será cogida como cuando cogen las orugas; correrá sobre ellos como de una a otra parte corren las langostas.

Your spoil is gathered as the caterpillar gathers; As locusts rushing about men rush about on it.

5 S erá ensalzado el SEÑOR, el cual mora en las alturas; porque llenó a Sion de juicio y de justicia.

The Lord is exalted, for He dwells on high; He has filled Zion with justice and righteousness.

6 Y reinarán en tus tiempos la sabiduría y la ciencia, y la fuerza de la salvación; el temor del SEÑOR será su tesoro.

And He will be the stability of your times, A wealth of salvation, wisdom and knowledge; The fear of the Lord is his treasure.

7 H e aquí, que sus embajadores darán voces afuera, los mensajeros de paz llorarán amargamente.

Behold, their brave men cry in the streets, The ambassadors of peace weep bitterly.

8 L as calzadas serán deshechas; cesaron los caminantes; anuló la alianza, aborreció las ciudades, tuvo en nada los hombres.

The highways are desolate, the traveler has ceased, He has broken the covenant, he has despised the cities, He has no regard for man.

9 S e enlutó, enfermó la tierra; el Líbano se avergonzó, y fue cortado; Sarón fue tornado como desierto. Basán, y el Carmelo fueron sacudidos.

The land mourns and pines away, Lebanon is shamed and withers; Sharon is like a desert plain, And Bashan and Carmel lose their foliage.

10 A hora me levantaré, dice el SEÑOR; ahora seré ensalzado, ahora seré engrandecido.

“Now I will arise,” says the Lord, “Now I will be exalted, now I will be lifted up.

11 C oncebisteis hojarascas, daréis a luz aristas; el soplo de vuestro fuego os consumirá.

“You have conceived chaff, you will give birth to stubble; My breath will consume you like a fire.

12 Y los pueblos serán como cal quemada, como espinas cortadas serán quemadas con fuego.

“The peoples will be burned to lime, Like cut thorns which are burned in the fire.

13 O íd, los que estáis lejos, lo que he hecho; y vosotros los cercanos, conoced mi potencia.

“You who are far away, hear what I have done; And you who are near, acknowledge My might.”

14 L os pecadores se asombraron en Sion, espanto sobrecogió a los hipócritas. ¿Quién de nosotros morará con el fuego consumidor? ¿Quién de nosotros habitará con las llamas eternas?

Sinners in Zion are terrified; Trembling has seized the godless. “Who among us can live with the consuming fire? Who among us can live with continual burning?”

15 E l que camina en justicia, el que habla rectitud, el que aborrece la ganancia de violencias, el que sacude sus manos de recibir soborno; el que tapa su oreja, por no oír sangre; el que aprieta sus ojos, por no ver cosa mala;

He who walks righteously and speaks with sincerity, He who rejects unjust gain And shakes his hands so that they hold no bribe; He who stops his ears from hearing about bloodshed And shuts his eyes from looking upon evil;

16 é ste habitará en las alturas; fortaleza de rocas será su lugar de acogimiento; a éste se dará su pan, y sus aguas serán ciertas.

He will dwell on the heights, His refuge will be the impregnable rock; His bread will be given him, His water will be sure.

17 T us ojos verán al Rey en su hermosura; verán la tierra que está lejos.

Your eyes will see the King in His beauty; They will behold a far-distant land.

18 T u corazón imaginará el espanto, y dirá: ¿Qué es del escriba? ¿Qué es del pesador del tributo ? ¿Qué es del que pone en lista las casas más insignes?

Your heart will meditate on terror: “Where is he who counts? Where is he who weighs? Where is he who counts the towers?”

19 N o verás a aquel pueblo espantable, pueblo de lengua oscura de entender, de lengua tartamuda, que no lo comprendas.

You will no longer see a fierce people, A people of unintelligible speech which no one comprehends, Of a stammering tongue which no one understands.

20 V erás a Sion, ciudad de nuestras solemnidades; tus ojos verán a Jerusalén, morada de quietud; tienda que no será desarmada, ni sus estacas serán arrancadas, ni ninguna de sus cuerdas será rota.

Look upon Zion, the city of our appointed feasts; Your eyes will see Jerusalem, an undisturbed habitation, A tent which will not be folded; Its stakes will never be pulled up, Nor any of its cords be torn apart.

21 P orque ciertamente allí será fuerte a nosotros el SEÑOR, lugar de riberas, de arroyos muy anchos, por el cual no andará galera, ni por él pasará gran navío.

But there the majestic One, the Lord, will be for us A place of rivers and wide canals On which no boat with oars will go, And on which no mighty ship will pass—

22 P orque el SEÑOR será nuestro juez, el SEÑOR será nuestro dador de leyes, el SEÑOR será nuestro rey, él mismo nos salvará.

For the Lord is our judge, The Lord is our lawgiver, The Lord is our king; He will save us—

23 T us cuerdas se aflojaron; no afirmaron su mástil, ni entesaron la vela; se repartirá presa de muchos despojos; hasta los cojos arrebatarán presa.

Your tackle hangs slack; It cannot hold the base of its mast firmly, Nor spread out the sail. Then the prey of an abundant spoil will be divided; The lame will take the plunder.

24 N o dirá el morador: Estoy enfermo; el pueblo que morare en ella, será absuelto de iniquidad.

And no resident will say, “I am sick”; The people who dwell there will be forgiven their iniquity.