1 A Y de ti, el que saqueas, y nunca fuiste saqueado; el que haces deslealtad, bien que nadie contra ti la hizo! Cuando acabares de saquear, serás tú saqueado; y cuando acabares de hacer deslealtad, haráse contra ti.
Woe to you, O destroyer, While you were not destroyed; And he who is treacherous, while others did not deal treacherously with him. As soon as you finish destroying, you will be destroyed; As soon as you cease to deal treacherously, others will deal treacherously with you.
2 O h Jehová, ten misericordia de nosotros, á ti hemos esperado: tú, brazo de ellos en la mañana, sé también nuestra salud en tiempo de la tribulación.
O Lord, be gracious to us; we have waited for You. Be their strength every morning, Our salvation also in the time of distress.
3 L os pueblos huyeron á la voz del estruendo; las gentes fueron esparcidas por tus levantamientos.
At the sound of the tumult peoples flee; At the lifting up of Yourself nations disperse.
4 M as vuestra presa será cogida como cuando cogen las orugas: correrá sobre ellos como de una á otra parte corren las langostas.
Your spoil is gathered as the caterpillar gathers; As locusts rushing about men rush about on it.
5 S erá ensalzado Jehová, el cual mora en las alturas: llenó á Sión de juicio y de justicia.
The Lord is exalted, for He dwells on high; He has filled Zion with justice and righteousness.
6 Y reinarán en tus tiempos la sabiduría y la ciencia, y la fuerza de la salvación: el temor de Jehová será su tesoro.
And He will be the stability of your times, A wealth of salvation, wisdom and knowledge; The fear of the Lord is his treasure.
7 H e aquí que sus embajadores darán voces afuera; los mensajeros de paz llorarán amargamente.
Behold, their brave men cry in the streets, The ambassadors of peace weep bitterly.
8 L as calzadas están desechas, cesaron los caminantes: anulado ha la alianza, aborreció las ciudades, tuvo en nada los hombres.
The highways are desolate, the traveler has ceased, He has broken the covenant, he has despised the cities, He has no regard for man.
9 E nlutóse, enfermó la tierra: el Líbano se avergonzó, y fué cortado: hase tornado Sarón como desierto; y Basán y Carmel fueron sacudidos.
The land mourns and pines away, Lebanon is shamed and withers; Sharon is like a desert plain, And Bashan and Carmel lose their foliage.
10 A hora me levantaré, dice Jehová; ahora seré ensalzado, ahora seré engrandecido.
“Now I will arise,” says the Lord, “Now I will be exalted, now I will be lifted up.
11 C oncebisteis hojarascas, aristas pariréis: el soplo de vuestro fuego os consumirá.
“You have conceived chaff, you will give birth to stubble; My breath will consume you like a fire.
12 Y los pueblos serán como cal quemada: como espinas cortadas serán quemados con fuego.
“The peoples will be burned to lime, Like cut thorns which are burned in the fire.
13 O id, los que estáis lejos, lo que he hecho; y vosotros los cercanos, conoced mi potencia.
“You who are far away, hear what I have done; And you who are near, acknowledge My might.”
14 L os pecadores se asombraron en Sión, espanto sobrecogió á los hipócritas. ¿Quién de nosotros morará con el fuego consumidor? ¿quién de nosotros habitará con las llamas eternas?
Sinners in Zion are terrified; Trembling has seized the godless. “Who among us can live with the consuming fire? Who among us can live with continual burning?”
15 E l que camina en justicia, y habla lo recto; el que aborrece la ganancia de violencias, el que sacude sus manos por no recibir cohecho, el que tapa su oreja por no oir sangres, el que cierra sus ojos por no ver cosa mala:
He who walks righteously and speaks with sincerity, He who rejects unjust gain And shakes his hands so that they hold no bribe; He who stops his ears from hearing about bloodshed And shuts his eyes from looking upon evil;
16 E ste habitará en las alturas: fortalezas de rocas serán su lugar de acogimiento; se le dará su pan, y sus aguas serán ciertas.
He will dwell on the heights, His refuge will be the impregnable rock; His bread will be given him, His water will be sure.
17 T us ojos verán al Rey en su hermosura; verán la tierra que está lejos.
Your eyes will see the King in His beauty; They will behold a far-distant land.
18 T u corazón imaginará el espanto, y dirá: ¿Qué es del escriba? ¿qué del pesador? ¿qué del que pone en lista las casas más insignes?
Your heart will meditate on terror: “Where is he who counts? Where is he who weighs? Where is he who counts the towers?”
19 N o verás á aquel pueblo espantable, pueblo de lengua oscura de entender, de lengua tartamuda que no comprendas.
You will no longer see a fierce people, A people of unintelligible speech which no one comprehends, Of a stammering tongue which no one understands.
20 M ira á Sión, ciudad de nuestras solemnidades: tus ojos verán á Jerusalem, morada de quietud, tienda que no será desarmada, ni serán arrancadas sus estacas, ni ninguna de sus cuerdas será rota.
Look upon Zion, the city of our appointed feasts; Your eyes will see Jerusalem, an undisturbed habitation, A tent which will not be folded; Its stakes will never be pulled up, Nor any of its cords be torn apart.
21 P orque ciertamente allí será Jehová para con nosotros fuerte, lugar de ríos, de arroyos muy anchos, por el cual no andará galera, ni por él pasará grande navío.
But there the majestic One, the Lord, will be for us A place of rivers and wide canals On which no boat with oars will go, And on which no mighty ship will pass—
22 P orque Jehová es nuestro juez, Jehová es nuestro legislador, Jehová es nuestro Rey, él mismo nos salvará.
For the Lord is our judge, The Lord is our lawgiver, The Lord is our king; He will save us—
23 T us cuerdas se aflojaron; no afirmaron su mástil, ni entesaron la vela: repartiráse entonces presa de muchos despojos: los cojos arrebatarán presa.
Your tackle hangs slack; It cannot hold the base of its mast firmly, Nor spread out the sail. Then the prey of an abundant spoil will be divided; The lame will take the plunder.
24 N o dirá el morador: Estoy enfermo: el pueblo que morare en ella será absuelto de pecado.
And no resident will say, “I am sick”; The people who dwell there will be forgiven their iniquity.