Hebreos 7 ~ Hebrews 7

picture

1 P ORQUE este Melchîsedec, rey de Salem, sacerdote del Dios Altísimo, el cual salió á recibir á Abraham que volvía de la derrota de los reyes, y le bendijo,

For this Melchizedek, king of Salem, priest of the Most High God, who met Abraham as he was returning from the slaughter of the kings and blessed him,

2 A l cual asimismo dió Abraham los diezmos de todo, primeramente él se interpreta Rey de justicia; y luego también Rey de Salem, que es, Rey de paz;

to whom also Abraham apportioned a tenth part of all the spoils, was first of all, by the translation of his name, king of righteousness, and then also king of Salem, which is king of peace.

3 S in padre, sin madre, sin linaje; que ni tiene principio de días, ni fin de vida, mas hecho semejante al Hijo de Dios, permanece sacerdote para siempre.

Without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like the Son of God, he remains a priest perpetually.

4 M irad pues cuán grande fué éste, al cual aun Abraham el patriarca dió diezmos de los despojos.

Now observe how great this man was to whom Abraham, the patriarch, gave a tenth of the choicest spoils.

5 Y ciertamente los que de los hijos de Leví toman el sacerdocio, tienen mandamiento de tomar del pueblo los diezmos según la ley, es á saber, de sus hermanos aunque también hayan salido de los lomos de Abraham.

And those indeed of the sons of Levi who receive the priest’s office have commandment in the Law to collect a tenth from the people, that is, from their brethren, although these are descended from Abraham.

6 M as aquél cuya genealogía no es contada de ellos, tomó de Abraham los diezmos, y bendijo al que tenía las promesas.

But the one whose genealogy is not traced from them collected a tenth from Abraham and blessed the one who had the promises.

7 Y sin contradicción alguna, lo que es menos es bendecido de lo que es más.

But without any dispute the lesser is blessed by the greater.

8 Y aquí ciertamente los hombres mortales toman los diezmos: mas allí, aquel del cual está dado testimonio que vive.

In this case mortal men receive tithes, but in that case one receives them, of whom it is witnessed that he lives on.

9 Y , por decirlo así, en Abraham fué diezmado también Leví, que recibe los diezmos;

And, so to speak, through Abraham even Levi, who received tithes, paid tithes,

10 P orque aun estaba en los lomos de su padre cuando Melchîsedec le salió al encuentro.

for he was still in the loins of his father when Melchizedek met him.

11 S i pues la perfección era por el sacerdocio Levítico (porque debajo de él recibio el pueblo la ley) ¿qué necesidad había aún de que se levantase otro sacerdote según el orden de Melchîsedec, y que no fuese llamado según el orden de Aarón?

Now if perfection was through the Levitical priesthood (for on the basis of it the people received the Law), what further need was there for another priest to arise according to the order of Melchizedek, and not be designated according to the order of Aaron?

12 P ues mudado el sacerdocio, necesario es que se haga también mudanza de la ley.

For when the priesthood is changed, of necessity there takes place a change of law also.

13 P orque aquel del cual esto se dice, de otra tribu es, de la cual nadie asistió al altar.

For the one concerning whom these things are spoken belongs to another tribe, from which no one has officiated at the altar.

14 P orque notorio es que el Señor nuestro nació de la tribu de Judá, sobre cuya tribu nada habló Moisés tocante al sacerdocio.

For it is evident that our Lord was descended from Judah, a tribe with reference to which Moses spoke nothing concerning priests.

15 Y aun más manifiesto es, si á semejanza de Melchîsedec se levanta otro sacerdote,

And this is clearer still, if another priest arises according to the likeness of Melchizedek,

16 E l cual no es hecho conforme á la ley del mandamiento carnal, sino según la virtud de vida indisoluble;

who has become such not on the basis of a law of physical requirement, but according to the power of an indestructible life.

17 P ues se da testimonio de él: Tú eres sacerdote para siempre, Según el orden de Melchîsedec.

For it is attested of Him, “ You are a priest forever According to the order of Melchizedek.”

18 E l mandamiento precedente, cierto se abroga por su flaqueza é inutilidad;

For, on the one hand, there is a setting aside of a former commandment because of its weakness and uselessness

19 P orque nada perfeccionó la ley; mas hízolo la introducción de mejor esperanza, por la cual nos acercamos á Dios.

(for the Law made nothing perfect), and on the other hand there is a bringing in of a better hope, through which we draw near to God.

20 Y por cuanto no fué sin juramento,

And inasmuch as it was not without an oath

21 ( Porque los otros cierto sin juramento fueron hechos sacerdotes; mas éste, con juramento por el que le dijo: Juró el Señor, y no se arrepentirá: Tú eres sacerdote eternamente Según el orden de Melchîsedec:)

(for they indeed became priests without an oath, but He with an oath through the One who said to Him, “ The Lord has sworn And will not change His mind, ‘ You are a priest forever ’”);

22 T anto de mejor testamento es hecho fiador Jesús.

so much the more also Jesus has become the guarantee of a better covenant.

23 Y los otros cierto fueron muchos sacerdotes, en cuanto por la muerte no podían permanecer.

The former priests, on the one hand, existed in greater numbers because they were prevented by death from continuing,

24 M as éste, por cuanto permanece para siempre, tiene un sacerdocio inmutable:

but Jesus, on the other hand, because He continues forever, holds His priesthood permanently.

25 P or lo cual puede también salvar eternamente á los que por él se allegan á Dios, viviendo siempre para interceder por ellos.

Therefore He is able also to save forever those who draw near to God through Him, since He always lives to make intercession for them.

26 P orque tal pontífice nos convenía: santo, inocente, limpio, apartado de los pecadores, y hecho más sublime de los cielos;

For it was fitting for us to have such a high priest, holy, innocent, undefiled, separated from sinners and exalted above the heavens;

27 Q ue no tiene necesidad cada día, como los otros sacerdotes, de ofrecer primero sacrificios por sus pecados, y luego por los del pueblo: porque esto lo hizo una sola vez, ofreciéndose á sí mismo.

who does not need daily, like those high priests, to offer up sacrifices, first for His own sins and then for the sins of the people, because this He did once for all when He offered up Himself.

28 P orque la ley constituye sacerdotes á hombres flacos; mas la palabra del juramento, después de la ley, constituye al Hijo, hecho perfecto para siempre.

For the Law appoints men as high priests who are weak, but the word of the oath, which came after the Law, appoints a Son, made perfect forever.