Isaías 38 ~ Isaiah 38

picture

1 E N aquellos días cayó Ezechîas enfermo para morir. Y vino á él Isaías profeta, hijo de Amoz, y díjole: Jehová dice así: Ordena tu casa, porque tú morirás, y no vivirás.

In those days Hezekiah became mortally ill. And Isaiah the prophet the son of Amoz came to him and said to him, “Thus says the Lord, ‘ Set your house in order, for you shall die and not live.’”

2 E ntonces volvió Ezechîas su rostro á la pared, é hizo oración á Jehová.

Then Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the Lord,

3 Y dijo: Oh Jehová, ruégote te acuerdes ahora que he andado delante de ti en verdad y con íntegro corazón, y que he hecho lo que ha sido agradable delante de tus ojos. Y lloró Ezechîas con gran lloro.

and said, “ Remember now, O Lord, I beseech You, how I have walked before You in truth and with a whole heart, and have done what is good in Your sight.” And Hezekiah wept bitterly.

4 E ntonces fué palabra de Jehová á Isaías, diciendo:

Then the word of the Lord came to Isaiah, saying,

5 V e, y di á Ezechîas: Jehová Dios de David tu padre dice así: Tu oración he oído, y visto tus lágrimas: he aquí que yo añado á tus días quince años.

“Go and say to Hezekiah, ‘Thus says the Lord, the God of your father David, “I have heard your prayer, I have seen your tears; behold, I will add fifteen years to your life.

6 Y te libraré, y á esta ciudad, de mano del rey de Asiria; y á esta ciudad ampararé.

I will deliver you and this city from the hand of the king of Assyria; and I will defend this city.”’

7 Y esto te será señal de parte de Jehová, que Jehová hará esto que ha dicho:

“This shall be the sign to you from the Lord, that the Lord will do this thing that He has spoken:

8 H e aquí que yo vuelvo atrás la sombra de los grados, que ha descendido en el reloj de Achâz por el sol, diez grados. Y el sol fué tornado diez grados atrás, por los cuales había ya descendido.

Behold, I will cause the shadow on the stairway, which has gone down with the sun on the stairway of Ahaz, to go back ten steps.” So the sun’s shadow went back ten steps on the stairway on which it had gone down.

9 E scritura de Ezechîas rey de Judá, de cuando enfermó y sanó de su enfermedad.

A writing of Hezekiah king of Judah after his illness and recovery:

10 Y o dije: En el medio de mis días iré á las puertas del sepulcro: Privado soy del resto de mis años.

I said, “ In the middle of my life I am to enter the gates of Sheol; I am to be deprived of the rest of my years.”

11 D ije: No veré á JAH, á JAH en la tierra de los que viven: Ya no veré más hombre con los moradores del mundo.

I said, “I will not see the Lord, The Lord in the land of the living; I will look on man no more among the inhabitants of the world.

12 M i morada ha sido movida y traspasada de mí, como tienda de pastor. Como el tejedor corté mi vida; cortaráme con la enfermedad; Me consumirás entre el día y la noche.

“Like a shepherd’s tent my dwelling is pulled up and removed from me; As a weaver I rolled up my life. He cuts me off from the loom; From day until night You make an end of me.

13 C ontaba yo hasta la mañana. Como un león molió todos mis huesos: De la mañana á la noche me acabarás.

“I composed my soul until morning. Like a lion—so He breaks all my bones, From day until night You make an end of me.

14 C omo la grulla y como la golondrina me quejaba; Gemía como la paloma: alzaba en lo alto mis ojos: Jehová, violencia padezco; confórtame.

“ Like a swallow, like a crane, so I twitter; I moan like a dove; My eyes look wistfully to the heights; O Lord, I am oppressed, be my security.

15 ¿ Qué diré? El que me lo dijo, él mismo lo ha hecho. Andaré recapacitando en la amargura de mi alma todos los años de mi vida.

“ What shall I say? For He has spoken to me, and He Himself has done it; I will wander about all my years because of the bitterness of my soul.

16 O h Señor, sobre ellos vivirán tus piedades, Y á todos diré consistir en ellas la vida de mi espíritu; Pues tú me restablecerás, y me harás que viva.

“O Lord, by these things men live, And in all these is the life of my spirit; O restore me to health and let me live!

17 H e aquí amargura grande me sobrevino en la paz: Mas á ti plugo librar mi vida del hoyo de corrupción. Porque echaste tras tus espaldas todos mis pecados.

“Lo, for my own welfare I had great bitterness; It is You who has kept my soul from the pit of nothingness, For You have cast all my sins behind Your back.

18 P orque el sepulcro no te celebrará, ni te alabará la muerte; Ni los que descienden al hoyo esperarán tu verdad.

“For Sheol cannot thank You, Death cannot praise You; Those who go down to the pit cannot hope for Your faithfulness.

19 E l que vive, el que vive, éste te confesará, como yo hoy: El padre hará notoria tu verdad á los hijos.

“It is the living who give thanks to You, as I do today; A father tells his sons about Your faithfulness.

20 J ehová para salvarme; Por tanto cantaremos nuestros salmos En la casa de Jehová todos los días de nuestra vida.

“The Lord will surely save me; So we will play my songs on stringed instruments All the days of our life at the house of the Lord.”

21 Y había dicho Isaías: Tomen masa de higos, y pónganla en la llaga, y sanará.

Now Isaiah had said, “Let them take a cake of figs and apply it to the boil, that he may recover.”

22 H abía asimismo dicho Ezechîas: ¿Qué señal tendré de que he de subir á la casa de Jehová?

Then Hezekiah had said, “What is the sign that I shall go up to the house of the Lord ?”