1 C UANDO te sentares á comer con algún señor, Considera bien lo que estuviere delante de ti;
When you sit down to dine with a ruler, Consider carefully what is before you,
2 Y pon cuchillo á tu garganta, Si tienes gran apetito.
And put a knife to your throat If you are a man of great appetite.
3 N o codicies sus manjares delicados, Porque es pan engañoso
Do not desire his delicacies, For it is deceptive food.
4 N o trabajes por ser rico; Pon coto á tu prudencia.
Do not weary yourself to gain wealth, Cease from your consideration of it.
5 ¿ Has de poner tus ojos en las riquezas, siendo ningunas? Porque hacerse han alas, Como alas de águila, y volarán al cielo.
When you set your eyes on it, it is gone. For wealth certainly makes itself wings Like an eagle that flies toward the heavens.
6 N o comas pan de hombre de mal ojo, Ni codicies sus manjares:
Do not eat the bread of a selfish man, Or desire his delicacies;
7 P orque cual es su pensamiento en su alma, tal es él. Come y bebe, te dirá; Mas su corazón no está contigo.
For as he thinks within himself, so he is. He says to you, “Eat and drink!” But his heart is not with you.
8 V omitarás la parte que tú comiste, Y perderás tus suaves palabras.
You will vomit up the morsel you have eaten, And waste your compliments.
9 N o hables á oídos del necio; Porque menospreciará la prudencia de tus razones.
Do not speak in the hearing of a fool, For he will despise the wisdom of your words.
10 N o traspases el término antiguo, Ni entres en la heredad de los huérfanos:
Do not move the ancient boundary Or go into the fields of the fatherless,
11 P orque el defensor de ellos es el Fuerte, El cual juzgará la causa de ellos contra ti.
For their Redeemer is strong; He will plead their case against you.
12 A plica tu corazón á la enseñanza, Y tus oídos á las palabras de sabiduría.
Apply your heart to discipline And your ears to words of knowledge.
13 N o rehuses la corrección del muchacho: Porque si lo hirieres con vara, no morirá.
Do not hold back discipline from the child, Although you strike him with the rod, he will not die.
14 T ú lo herirás con vara, Y librarás su alma del infierno.
You shall strike him with the rod And rescue his soul from Sheol.
15 H ijo mío, si tu corazón fuere sabio, También á mí se me alegrará el corazón;
My son, if your heart is wise, My own heart also will be glad;
16 M is entrañas también se alegrarán, Cuando tus labios hablaren cosas rectas.
And my inmost being will rejoice When your lips speak what is right.
17 N o tenga tu corazón envidia de los pecadores, Antes persevera en el temor de Jehová todo tiempo:
Do not let your heart envy sinners, But live in the fear of the Lord always.
18 P orque ciertamente hay fin, Y tu esperanza no será cortada.
Surely there is a future, And your hope will not be cut off.
19 O ye tú, hijo mío, y sé sabio, Y endereza tu corazón al camino.
Listen, my son, and be wise, And direct your heart in the way.
20 N o estés con los bebedores de vino, Ni con los comedores de carne:
Do not be with heavy drinkers of wine, Or with gluttonous eaters of meat;
21 P orque el bebedor y el comilón empobrecerán: Y el sueño hará vestir vestidos rotos.
For the heavy drinker and the glutton will come to poverty, And drowsiness will clothe one with rags.
22 O ye á tu padre, á aquel que te engendró; Y cuando tu madre envejeciere, no la menosprecies.
Listen to your father who begot you, And do not despise your mother when she is old.
23 C ompra la verdad, y no la vendas; La sabiduría, la enseñanza, y la inteligencia.
Buy truth, and do not sell it, Get wisdom and instruction and understanding.
24 M ucho se alegrará el padre del justo: Y el que engendró sabio se gozará con él.
The father of the righteous will greatly rejoice, And he who sires a wise son will be glad in him.
25 A légrense tu padre y tu madre, Y gócese la que te engendró.
Let your father and your mother be glad, And let her rejoice who gave birth to you.
26 D ame, hijo mío, tu corazón, Y miren tus ojos por mis caminos.
Give me your heart, my son, And let your eyes delight in my ways.
27 P orque sima profunda es la ramera, Y pozo angosto la extraña.
For a harlot is a deep pit And an adulterous woman is a narrow well.
28 T ambién ella, como robador, acecha, Y multiplica entre los hombres los prevaricadores.
Surely she lurks as a robber, And increases the faithless among men.
29 ¿ Para quién será el ay? ¿para quién el ay? ¿para quién las rencillas? ¿Para quién las quejas? ¿para quién las heridas en balde? ¿Para quién lo amoratado de los ojos?
Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaining? Who has wounds without cause? Who has redness of eyes?
30 P ara los que se detienen mucho en el vino, Para los que van buscando la mistura.
Those who linger long over wine, Those who go to taste mixed wine.
31 N o mires al vino cuando rojea, Cuando resplandece su color en el vaso: Entrase suavemente;
Do not look on the wine when it is red, When it sparkles in the cup, When it goes down smoothly;
32 M as al fin como serpiente morderá, Y como basilisco dará dolor:
At the last it bites like a serpent And stings like a viper.
33 T us ojos mirarán las extrañas, Y tu corazón hablará perversidades.
Your eyes will see strange things And your mind will utter perverse things.
34 Y serás como el que yace en medio de la mar, O como el que está en la punta de un mastelero.
And you will be like one who lies down in the middle of the sea, Or like one who lies down on the top of a mast.
35 Y dirás: Hiriéronme, mas no me dolió; Azotáronme, mas no lo sentí; Cuando despertare, aun lo tornaré á buscar.
“They struck me, but I did not become ill; They beat me, but I did not know it. When shall I awake? I will seek another drink.”