1 L OS sacerdotes Levitas, toda la tribu de Leví, no tendrán parte ni heredad con Israel; de las ofrendas encendidas á Jehová, y de la heredad de él comerán.
“ The Levitical priests, the whole tribe of Levi, shall have no portion or inheritance with Israel; they shall eat the Lord’s offerings by fire and His portion.
2 N o tendrán, pues, heredad entre sus hermanos: Jehová es su heredad, como él les ha dicho.
They shall have no inheritance among their countrymen; the Lord is their inheritance, as He promised them.
3 Y este será el derecho de los sacerdotes de parte del pueblo, de los que ofrecieren en sacrificio buey ó cordero: darán al sacerdote la espalda, y las quijadas, y el cuajar.
“ Now this shall be the priests’ due from the people, from those who offer a sacrifice, either an ox or a sheep, of which they shall give to the priest the shoulder and the two cheeks and the stomach.
4 L as primicias de tu grano, de tu vino, y de tu aceite, y las primicias de la lana de tus ovejas le darás:
You shall give him the first fruits of your grain, your new wine, and your oil, and the first shearing of your sheep.
5 P orque le ha escogido Jehová tu Dios de todas tus tribus, para que esté para ministrar al nombre de Jehová, él y sus hijos para siempre.
For the Lord your God has chosen him and his sons from all your tribes, to stand and serve in the name of the Lord forever.
6 Y cuando el Levita saliere de alguna de tus ciudades de todo Israel, donde hubiere peregrinado, y viniere con todo deseo de su alma al lugar que Jehová escogiere,
“Now if a Levite comes from any of your towns throughout Israel where he resides, and comes whenever he desires to the place which the Lord chooses,
7 M inistrará al nombre de Jehová su Dios, como todos sus hermanos los Levitas que estuvieren allí delante de Jehová.
then he shall serve in the name of the Lord his God, like all his fellow Levites who stand there before the Lord.
8 P orción como la porción de los otros comerán, además de sus patrimonios.
They shall eat equal portions, except what they receive from the sale of their fathers’ estates. Spiritism Forbidden
9 C uando hubieres entrado en la tierra que Jehová tu Dios te da, no aprenderás á hacer según las abominaciones de aquellas gentes.
“When you enter the land which the Lord your God gives you, you shall not learn to imitate the detestable things of those nations.
10 N o sea hallado en ti quien haga pasar su hijo ó su hija por el fuego, ni practicante de adivinaciones, ni agorero, ni sortílego, ni hechicero,
There shall not be found among you anyone who makes his son or his daughter pass through the fire, one who uses divination, one who practices witchcraft, or one who interprets omens, or a sorcerer,
11 N i fraguador de encantamentos, ni quien pregunte á pitón, ni mágico, ni quien pregunte á los muertos.
or one who casts a spell, or a medium, or a spiritist, or one who calls up the dead.
12 P orque es abominación á Jehová cualquiera que hace estas cosas, y por estas abominaciones Jehová tu Dios las echó de delante de ti.
For whoever does these things is detestable to the Lord; and because of these detestable things the Lord your God will drive them out before you.
13 P erfecto serás con Jehová tu Dios.
You shall be blameless before the Lord your God.
14 P orque estas gentes que has de heredar, á agoreros y hechiceros oían: mas tú, no así te ha dado Jehová tu Dios.
For those nations, which you shall dispossess, listen to those who practice witchcraft and to diviners, but as for you, the Lord your God has not allowed you to do so.
15 P rofeta de en medio de ti, de tus hermanos, como yo, te levantará Jehová tu Dios: á él oiréis:
“ The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among you, from your countrymen, you shall listen to him.
16 C onforme á todo lo que pediste á Jehová tu Dios en Horeb el día de la asamblea, diciendo: No vuelva yo á oir la voz de Jehová mi Dios, ni vea yo más este gran fuego, porque no muera.
This is according to all that you asked of the Lord your God in Horeb on the day of the assembly, saying, ‘Let me not hear again the voice of the Lord my God, let me not see this great fire anymore, or I will die.’
17 Y Jehová me dijo: Bien han dicho.
The Lord said to me, ‘They have spoken well.
18 P rofeta les suscitaré de en medio de sus hermanos, como tú; y pondré mis palabras en su boca, y él les hablará todo lo que yo le mandare.
I will raise up a prophet from among their countrymen like you, and I will put My words in his mouth, and he shall speak to them all that I command him.
19 M as será, que cualquiera que no oyere mis palabras que él hablare en mi nombre, yo le residenciaré.
It shall come about that whoever will not listen to My words which he shall speak in My name, I Myself will require it of him.
20 E mpero el profeta que presumiere hablar palabra en mi nombre, que yo no le haya mandado hablar, ó que hablare en nombre de dioses ajenos, el tal profeta morirá.
But the prophet who speaks a word presumptuously in My name which I have not commanded him to speak, or which he speaks in the name of other gods, that prophet shall die.’
21 Y si dijeres en tu corazón: ¿Cómo conoceremos la palabra que Jehová no hubiere hablado?
You may say in your heart, ‘How will we know the word which the Lord has not spoken?’
22 C uando el profeta hablare en nombre de Jehová, y no fuere la tal cosa, ni viniere, es palabra que Jehová no ha hablado: con soberbia la habló aquel profeta: no tengas temor de él.
When a prophet speaks in the name of the Lord, if the thing does not come about or come true, that is the thing which the Lord has not spoken. The prophet has spoken it presumptuously; you shall not be afraid of him.