Deuteronômio 18 ~ Deuteronomy 18

picture

1 O s levitas sacerdetes, e toda a tribo de Levi, não terão parte nem herança com Israel. Comerão das ofertas queimadas do Senhor e da herança dele.

“ The Levitical priests, the whole tribe of Levi, shall have no portion or inheritance with Israel; they shall eat the Lord’s offerings by fire and His portion.

2 N ão terão herança no meio de seus irmãos; o Senhor é a sua herança, como lhes tem dito.

They shall have no inheritance among their countrymen; the Lord is their inheritance, as He promised them.

3 E ste, pois, será o direito dos sacerdotes, a receber do povo, dos que oferecerem sacrifícios de boi ou de ovelha: o ofertante dará ao sacerdote a espádua, as queixadas e o bucho.

“ Now this shall be the priests’ due from the people, from those who offer a sacrifice, either an ox or a sheep, of which they shall give to the priest the shoulder and the two cheeks and the stomach.

4 A o sacerdote darás as primícias do teu grão, do teu mosto e do teu azeite, e as primícias da tosquia das tuas ovelhas.

You shall give him the first fruits of your grain, your new wine, and your oil, and the first shearing of your sheep.

5 P orque o Senhor teu Deus o escolheu dentre todas as tribos, para assistir e ministrar em nome do Senhor, ele e seus filhos, para sempre.

For the Lord your God has chosen him and his sons from all your tribes, to stand and serve in the name of the Lord forever.

6 S e um levita, saindo de alguma das tuas cidades de todo o Israel em que ele estiver habitando, vier com todo o desejo da sua alma ao lugar que o Senhor escolher,

“Now if a Levite comes from any of your towns throughout Israel where he resides, and comes whenever he desires to the place which the Lord chooses,

7 e ministrar em nome do Senhor seu Deus, como o fazem todos os seus irmãos, os levitas, que assistem ali perante o Senhor,

then he shall serve in the name of the Lord his God, like all his fellow Levites who stand there before the Lord.

8 c omerá porção igual ã deles, fora a das vendas do seu patrimônio.

They shall eat equal portions, except what they receive from the sale of their fathers’ estates. Spiritism Forbidden

9 Q uando entrares na terra que o Senhor teu Deus te dá, não aprenderás a fazer conforme as abominações daqueles povos.

“When you enter the land which the Lord your God gives you, you shall not learn to imitate the detestable things of those nations.

10 N ão se achará no meio de ti quem faça passar pelo fogo o seu filho ou a sua filha, nem adivinhador, nem prognosticador, nem agoureiro, nem feiticeiro,

There shall not be found among you anyone who makes his son or his daughter pass through the fire, one who uses divination, one who practices witchcraft, or one who interprets omens, or a sorcerer,

11 n em encantador, nem quem consulte um espírito adivinhador, nem mágico, nem quem consulte os mortos;

or one who casts a spell, or a medium, or a spiritist, or one who calls up the dead.

12 p ois todo aquele que faz estas coisas é abominável ao Senhor, e é por causa destas abominações que o Senhor teu Deus os lança fora de diante de ti.

For whoever does these things is detestable to the Lord; and because of these detestable things the Lord your God will drive them out before you.

13 P erfeito serás para com o Senhor teu Deus.

You shall be blameless before the Lord your God.

14 P orque estas nações, que hás de possuir, ouvem os prognosticadores e os advinhadores; porém, quanto a ti, o Senhor teu Deus não te permitiu tal coisa.

For those nations, which you shall dispossess, listen to those who practice witchcraft and to diviners, but as for you, the Lord your God has not allowed you to do so.

15 O Senhor teu Deus te suscitará do meio de ti, dentre teus irmãos, um profeta semelhante a mim; a ele ouvirás;

“ The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among you, from your countrymen, you shall listen to him.

16 c onforme tudo o que pediste ao Senhor teu Deus em Horebe, no dia da assembléia, dizendo: Não ouvirei mais a voz do Senhor meu Deus, nem mais verei este grande fogo, para que não morra.

This is according to all that you asked of the Lord your God in Horeb on the day of the assembly, saying, ‘Let me not hear again the voice of the Lord my God, let me not see this great fire anymore, or I will die.’

17 E ntão o Senhor me disse: Falaram bem naquilo que disseram.

The Lord said to me, ‘They have spoken well.

18 D o meio de seus irmãos lhes suscitarei um profeta semelhante a ti; e porei as minhas palavras na sua boca, e ele lhes falará tudo o que eu lhe ordenar.

I will raise up a prophet from among their countrymen like you, and I will put My words in his mouth, and he shall speak to them all that I command him.

19 E de qualquer que não ouvir as minhas palavras, que ele falar em meu nome, eu exigirei contas.

It shall come about that whoever will not listen to My words which he shall speak in My name, I Myself will require it of him.

20 M as o profeta que tiver a presunção de falar em meu nome alguma palavra que eu não tenha mandado falar, ou o que falar em nome de outros deuses, esse profeta morrerá.

But the prophet who speaks a word presumptuously in My name which I have not commanded him to speak, or which he speaks in the name of other gods, that prophet shall die.’

21 E , se disseres no teu coração: Como conheceremos qual seja a palavra que o Senhor falou?

You may say in your heart, ‘How will we know the word which the Lord has not spoken?’

22 Q uando o profeta falar em nome do Senhor e tal palavra não se cumprir, nem suceder assim, esta é a palavra que o Senhor não falou; com presunção a falou o profeta; não o temerás.

When a prophet speaks in the name of the Lord, if the thing does not come about or come true, that is the thing which the Lord has not spoken. The prophet has spoken it presumptuously; you shall not be afraid of him.