3 João 1 ~ 3 John 1

picture

1 O ancião ao amado Gaio, a quem eu amo em verdade.

The elder to the beloved Gaius, whom I love in truth.

2 A mado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai ã tua alma.

Beloved, I pray that in all respects you may prosper and be in good health, just as your soul prospers.

3 P orque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.

For I was very glad when brethren came and testified to your truth, that is, how you are walking in truth.

4 N ão tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.

I have no greater joy than this, to hear of my children walking in the truth.

5 A mado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, especialmente para com os estranhos,

Beloved, you are acting faithfully in whatever you accomplish for the brethren, and especially when they are strangers;

6 o s quais diante da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se os encaminhares na sua viagem de um modo digno de Deus, bem farás;

and they have testified to your love before the church. You will do well to send them on their way in a manner worthy of God.

7 p orque por amor do Nome saíram, sem nada aceitar dos gentios.

For they went out for the sake of the Name, accepting nothing from the Gentiles.

8 P ortanto aos tais devemos acolher, para que sejamos cooperadores da verdade.

Therefore we ought to support such men, so that we may be fellow workers with the truth.

9 E screvi alguma coisa ã igreja; mas Diótrefes, que gosta de ter entre eles a primazia, não nos recebe.

I wrote something to the church; but Diotrephes, who loves to be first among them, does not accept what we say.

10 P elo que, se eu aí for, trarei ã memoria as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, ele não somente deixa de receber os irmãos, mas aos que os querem receber ele proíbe de o fazerem e ainda os exclui da igreja.

For this reason, if I come, I will call attention to his deeds which he does, unjustly accusing us with wicked words; and not satisfied with this, he himself does not receive the brethren, either, and he forbids those who desire to do so and puts them out of the church.

11 A mado, não imites o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.

Beloved, do not imitate what is evil, but what is good. The one who does good is of God; the one who does evil has not seen God.

12 D e Demétrio, porém, todos, e até a própria verdade, dão testemunho; e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.

Demetrius has received a good testimony from everyone, and from the truth itself; and we add our testimony, and you know that our testimony is true.

13 T inha eu muitas coisas que te escrever, mas não o quero fazer com tinta e pena.

I had many things to write to you, but I am not willing to write them to you with pen and ink;

14 E spero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face. Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos nominalmente.

but I hope to see you shortly, and we will speak face to face. Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name.