1 D avi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
And David spoke the words of this song to the Lord in the day that the Lord delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.
2 O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
He said, “ The Lord is my rock and my fortress and my deliverer;
3 É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
My God, my rock, in whom I take refuge, My shield and the horn of my salvation, my stronghold and my refuge; My savior, You save me from violence.
4 A o Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
“I call upon the Lord, who is worthy to be praised, And I am saved from my enemies.
5 A s ondas da morte me cercaram, as torrentes de Belial me atemorizaram.
“For the waves of death encompassed me; The torrents of destruction overwhelmed me;
6 C ordas do Seol me cingiram, laços de morte me envolveram.
The cords of Sheol surrounded me; The snares of death confronted me.
7 N a minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
“ In my distress I called upon the Lord, Yes, I cried to my God; And from His temple He heard my voice, And my cry for help came into His ears.
8 E ntão se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
“Then the earth shook and quaked, The foundations of heaven were trembling And were shaken, because He was angry.
9 D as suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
“Smoke went up out of His nostrils, Fire from His mouth devoured; Coals were kindled by it.
10 E le abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
“He bowed the heavens also, and came down With thick darkness under His feet.
11 M ontou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
“ And He rode on a cherub and flew; And He appeared on the wings of the wind.
12 E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
“ And He made darkness canopies around Him, A mass of waters, thick clouds of the sky.
13 P elo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
“From the brightness before Him Coals of fire were kindled.
14 D o céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua vóz.
“ The Lord thundered from heaven, And the Most High uttered His voice.
15 D isparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
“ And He sent out arrows, and scattered them, Lightning, and routed them.
16 E ntão apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
“Then the channels of the sea appeared, The foundations of the world were laid bare By the rebuke of the Lord, At the blast of the breath of His nostrils.
17 E stendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
“ He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters.
18 L ivrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
“He delivered me from my strong enemy, From those who hated me, for they were too strong for me.
19 E ncontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
“They confronted me in the day of my calamity, But the Lord was my support.
20 C onduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
“ He also brought me forth into a broad place; He rescued me, because He delighted in me.
21 R ecompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
“ The Lord has rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands He has recompensed me.
22 P orque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
“ For I have kept the ways of the Lord, And have not acted wickedly against my God.
23 P ois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
“ For all His ordinances were before me, And as for His statutes, I did not depart from them.
24 F ui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniqüidade.
“ I was also blameless toward Him, And I kept myself from my iniquity.
25 P or isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
“ Therefore the Lord has recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness before His eyes.
26 P ara com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
“ With the kind You show Yourself kind, With the blameless You show Yourself blameless;
27 p ara com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
With the pure You show Yourself pure, And with the perverted You show Yourself astute.
28 L ivrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
“ And You save an afflicted people; But Your eyes are on the haughty whom You abase.
29 P orque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
“ For You are my lamp, O Lord; And the Lord illumines my darkness.
30 P ois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
“ For by You I can run upon a troop; By my God I can leap over a wall.
31 Q uanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
“ As for God, His way is blameless; The word of the Lord is tested; He is a shield to all who take refuge in Him.
32 P ois quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rocha, senão o nosso Deus?
“ For who is God, besides the Lord ? And who is a rock, besides our God?
33 D eus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
“ God is my strong fortress; And He sets the blameless in His way.
34 F az ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
“ He makes my feet like hinds’ feet, And sets me on my high places.
35 E le instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
“ He trains my hands for battle, So that my arms can bend a bow of bronze.
36 T ambém me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
“You have also given me the shield of Your salvation, And Your help makes me great.
37 A largaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
“ You enlarge my steps under me, And my feet have not slipped.
38 P ersegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
“I pursued my enemies and destroyed them, And I did not turn back until they were consumed.
39 E u os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
“And I have devoured them and shattered them, so that they did not rise; And they fell under my feet.
40 P ois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
“For You have girded me with strength for battle; You have subdued under me those who rose up against me.
41 F izeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
“You have also made my enemies turn their backs to me, And I destroyed those who hated me.
42 O lharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
“ They looked, but there was none to save; Even to the Lord, but He did not answer them.
43 E ntão os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
“ Then I pulverized them as the dust of the earth; I crushed and stamped them as the mire of the streets.
44 T ambém me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
“ You have also delivered me from the contentions of my people; You have kept me as head of the nations; A people whom I have not known serve me.
45 E strangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
“ Foreigners pretend obedience to me; As soon as they hear, they obey me.
46 O s estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
“Foreigners lose heart, And come trembling out of their fortresses.
47 O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
“The Lord lives, and blessed be my rock; And exalted be God, the rock of my salvation,
48 o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
The God who executes vengeance for me, And brings down peoples under me,
49 e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversarios; tu me livraste do homem violento.
Who also brings me out from my enemies; You even lift me above those who rise up against me; You rescue me from the violent man.
50 P or isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
“ Therefore I will give thanks to You, O Lord, among the nations, And I will sing praises to Your name.
51 E le dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.
“ He is a tower of deliverance to His king, And shows lovingkindness to His anointed, To David and his descendants forever.”