1 D avid I-a dedicat Domnului cuvintele acestui cântec în ziua în care Domnul l-a izbăvit din mâna tuturor duşmanilor lui şi din mâna lui Saul.
And David spoke the words of this song to the Lord in the day that the Lord delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.
2 E l a zis: „ Domnul este stânca mea, fortăreaţa mea şi izbăvitorul meu!
He said, “ The Lord is my rock and my fortress and my deliverer;
3 D umnezeu este stânca mea în Care mă adăpostesc, scutul meu, cornul mântuirii mele, întăritura mea, scăparea mea şi mântuitorul meu! Tu mă scapi de asuprire!
My God, my rock, in whom I take refuge, My shield and the horn of my salvation, my stronghold and my refuge; My savior, You save me from violence.
4 E u Îl chem în ajutor pe Domnul, Care este vrednic de laudă, şi sunt izbăvit de duşmanii mei.
“I call upon the Lord, who is worthy to be praised, And I am saved from my enemies.
5 M ă înfăşuraseră valurile morţii, mă copleşiseră şuvoaiele nimicirii!
“For the waves of death encompassed me; The torrents of destruction overwhelmed me;
6 L egăturile Locuinţei Morţilor mă împresuraseră, mă prinseseră laţurile morţii.
The cords of Sheol surrounded me; The snares of death confronted me.
7 D ar în necazul meu L-am chemat pe Domnul, L-am chemat pe Dumnezeul meu. El mi-a ascultat glasul din Templul Său şi strigătul meu a ajuns până la urechile Sale.
“ In my distress I called upon the Lord, Yes, I cried to my God; And from His temple He heard my voice, And my cry for help came into His ears.
8 A tunci s-a zguduit şi s-a cutremurat pământul, temeliile cerurilor s-au zgâlţâit, s-au clătinat, pentru că El se mâniase.
“Then the earth shook and quaked, The foundations of heaven were trembling And were shaken, because He was angry.
9 F um se ridica din nările Lui şi foc mistuitor din gura Lui, cărbuni aprinşi ieşeau din ea.
“Smoke went up out of His nostrils, Fire from His mouth devoured; Coals were kindled by it.
10 A aplecat cerurile şi a coborât; nori negri erau sub picioarele Lui.
“He bowed the heavens also, and came down With thick darkness under His feet.
11 C ălărea pe un heruvim şi zbura; plutea pe aripile vântului.
“ And He rode on a cherub and flew; And He appeared on the wings of the wind.
12 Î ntunericul Şi-l aşternuse drept acoperământ, iar împrejurul Lui erau grămezi de ape şi nori deşi.
“ And He made darkness canopies around Him, A mass of waters, thick clouds of the sky.
13 D in strălucirea care se oglindea înaintea Sa ieşeau cărbuni aprinşi.
“From the brightness before Him Coals of fire were kindled.
14 D omnul a tunat din ceruri, Cel Preaînalt Şi-a făcut auzit glasul.
“ The Lord thundered from heaven, And the Most High uttered His voice.
15 A aruncat săgeţi, risipindu-i pe duşmani, a trimis fulgerul şi i-a pus pe fugă.
“ And He sent out arrows, and scattered them, Lightning, and routed them.
16 L a mustrarea Domnului, la suflarea nărilor Lui, s-au văzut albiile apelor şi s-au descoperit temeliile lumii.
“Then the channels of the sea appeared, The foundations of the world were laid bare By the rebuke of the Lord, At the blast of the breath of His nostrils.
17 E l S-a întins din înălţime şi m-a apucat, m-a scos din apele cele mari,
“ He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters.
18 m -a izbăvit de duşmanul meu cel puternic şi de vrăjmaşii mei, căci erau mai tari decât mine.
“He delivered me from my strong enemy, From those who hated me, for they were too strong for me.
19 E i m-au înfruntat în ziua necazului meu, dar Domnul mi-a fost sprijin.
“They confronted me in the day of my calamity, But the Lord was my support.
20 E l m-a scos la loc larg, m-a izbăvit pentru că El îşi găseşte plăcerea în mine.
“ He also brought me forth into a broad place; He rescued me, because He delighted in me.
21 D omnul mi-a răsplătit după dreptatea mea, mi-a făcut după curăţia mâinilor mele,
“ The Lord has rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands He has recompensed me.
22 c ăci am păzit căile Domnului şi nu m-am făcut vinovat faţă de Dumnezeul meu;
“ For I have kept the ways of the Lord, And have not acted wickedly against my God.
23 t oate judecăţile Lui sunt înaintea mea şi nu m-am depărtat de hotărârile Lui;
“ For all His ordinances were before me, And as for His statutes, I did not depart from them.
24 a m fost fără pată înaintea Lui şi m-am păzit de nelegiuire.
“ I was also blameless toward Him, And I kept myself from my iniquity.
25 D omnul mi-a răsplătit după dreptatea mea, după curăţia mea înaintea ochilor Săi.
“ Therefore the Lord has recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness before His eyes.
26 C u cel credincios, Tu Te arăţi credincios, cu cel drept, Tu Te arăţi drept;
“ With the kind You show Yourself kind, With the blameless You show Yourself blameless;
27 c u cel curat, Tu Te arăţi curat, dar cu cel înşelător, Tu Te arăţi împotrivitor.
With the pure You show Yourself pure, And with the perverted You show Yourself astute.
28 T u mântuieşti poporul smerit, dar cu privirea Ta îl smereşti pe cel trufaş.
“ And You save an afflicted people; But Your eyes are on the haughty whom You abase.
29 T u eşti candela mea, Doamne! Domnul îmi luminează întunericul.
“ For You are my lamp, O Lord; And the Lord illumines my darkness.
30 C u Tine mă năpustesc asupra năvălitorilor, cu Dumnezeul meu sar peste zidul întărit.
“ For by You I can run upon a troop; By my God I can leap over a wall.
31 C ât despre Dumnezeu, Calea Lui este desăvârşită, Cuvântul Domnului este încercat; El este un scut pentru toţi cei ce se încred în El.
“ As for God, His way is blameless; The word of the Lord is tested; He is a shield to all who take refuge in Him.
32 C ine este Dumnezeu în afară de Domnul ? Cine este Stâncă în afară de Dumnezeul nostru?
“ For who is God, besides the Lord ? And who is a rock, besides our God?
33 D umnezeu este cetăţuia mea cea tare şi El mi-a făcut desăvârşită calea.
“ God is my strong fortress; And He sets the blameless in His way.
34 E l mi-a întărit picioarele ca ale ciutelor şi m-a aşezat pe înălţimi.
“ He makes my feet like hinds’ feet, And sets me on my high places.
35 Î mi deprinde mâinile pentru luptă, astfel încât braţele mele întind arcul de aramă.
“ He trains my hands for battle, So that my arms can bend a bow of bronze.
36 T u îmi dai scutul mântuirii Tale şi ajutorul Tău mă face mare.
“You have also given me the shield of Your salvation, And Your help makes me great.
37 T u-mi lărgeşti calea sub paşii mei, ca să nu-mi alunece picioarele.
“ You enlarge my steps under me, And my feet have not slipped.
38 Î mi urmăresc duşmanii şi-i nimicesc, nu mă întorc până nu-i prăpădesc.
“I pursued my enemies and destroyed them, And I did not turn back until they were consumed.
39 Î i distrug şi îi zdrobesc de nu se mai ridică; ei cad sub picioarele mele.
“And I have devoured them and shattered them, so that they did not rise; And they fell under my feet.
40 T u mă încingi cu tărie pentru luptă şi-i smereşti pe vrăjmaşii mei sub picioarele mele.
“For You have girded me with strength for battle; You have subdued under me those who rose up against me.
41 T u faci ca duşmanii mei să fugă dinaintea mea şi pe cei ce mă urăsc îi nimicesc.
“You have also made my enemies turn their backs to me, And I destroyed those who hated me.
42 E i se uită în jur, dar nimeni nu-i izbăveşte, strigă către Domnul, dar El nu le răspunde.
“ They looked, but there was none to save; Even to the Lord, but He did not answer them.
43 Î i pisez ca praful pământului, ca noroiul de pe uliţe îi zdrobesc, îi strivesc.
“ Then I pulverized them as the dust of the earth; I crushed and stamped them as the mire of the streets.
44 T u mă scapi de învinuirile poporului meu, mă păstrezi drept căpetenie a neamurilor; un popor pe care nu-l cunosc îmi slujeşte.
“ You have also delivered me from the contentions of my people; You have kept me as head of the nations; A people whom I have not known serve me.
45 F iii străinului mă linguşesc; de îndată ce mă aud, mă ascultă.
“ Foreigners pretend obedience to me; As soon as they hear, they obey me.
46 F iii străinului îngălbenesc şi ies tremurând din fortăreţele lor.
“Foreigners lose heart, And come trembling out of their fortresses.
47 D omnul este viu! Binecuvântată să fie Stânca mea! Mărit să fie Dumnezeu, Stânca mântuirii mele!
“The Lord lives, and blessed be my rock; And exalted be God, the rock of my salvation,
48 D umnezeu este Cel Ce mă răzbună, Cel Care îmi supune popoare,
The God who executes vengeance for me, And brings down peoples under me,
49 C el Ce mă izbăveşte de vrăjmaşii mei. Tu mă ridici deasupra duşmanilor mei; Tu mă scapi de omul asupritor.
Who also brings me out from my enemies; You even lift me above those who rise up against me; You rescue me from the violent man.
50 D e aceea Te voi lăuda printre neamuri, Doamne, şi voi cânta laudă Numelui Tău!
“ Therefore I will give thanks to You, O Lord, among the nations, And I will sing praises to Your name.
51 E l dă mari izbăviri regelui Său şi dă îndurare unsului Său, lui David şi seminţei lui în veac.“
“ He is a tower of deliverance to His king, And shows lovingkindness to His anointed, To David and his descendants forever.”