1 S uflete al meu, binecuvântează-L pe Domnul! Doamne, Dumnezeul meu, Tu eşti nemărginit de mare! Tu eşti îmbrăcat cu splendoare şi măreţie!
Bless the Lord, O my soul! O Lord my God, You are very great; You are clothed with splendor and majesty,
2 T u Te înveleşti cu lumina ca şi cu o manta; Tu întinzi cerurile ca pe un cort,
Covering Yourself with light as with a cloak, Stretching out heaven like a tent curtain.
3 ş i pui grinzile odăilor lui de sus pe ape; din nori Îţi faci car, şi umbli pe aripile vântului.
He lays the beams of His upper chambers in the waters; He makes the clouds His chariot; He walks upon the wings of the wind;
4 D in vânturi Tu Îţi faci îngeri şi din flăcări de foc – slujitori.
He makes the winds His messengers, Flaming fire His ministers.
5 T u ai statornicit pământul pe temeliile lui, ca să nu se clatine niciodată.
He established the earth upon its foundations, So that it will not totter forever and ever.
6 Î l acoperiseşi cu adâncul ca şi cu o haină. Apele stăteau pe munţi,
You covered it with the deep as with a garment; The waters were standing above the mountains.
7 d ar la mustrarea Ta au fugit, la bubuitul tunetului Tău au luat-o la fugă.
At Your rebuke they fled, At the sound of Your thunder they hurried away.
8 S -au scurs de pe munţi, au coborât în văi, în locul pe care îl hotărâseşi pentru ele.
The mountains rose; the valleys sank down To the place which You established for them.
9 L e-ai pus un hotar peste care nu au voie să treacă, ca să nu se întoarcă şi să acopere pământul.
You set a boundary that they may not pass over, So that they will not return to cover the earth.
10 E l face să ţâşnească izvoarele în văi şi ele curg printre munţi.
He sends forth springs in the valleys; They flow between the mountains;
11 T oate fiarele câmpului se adapă din ele şi măgarii sălbatici îşi potolesc setea acolo.
They give drink to every beast of the field; The wild donkeys quench their thirst.
12 P e malul lor îşi fac cuibul păsările cerului care-şi fac auzit glasul din frunziş.
Beside them the birds of the heavens dwell; They lift up their voices among the branches.
13 D in odăile de sus, El udă munţii; pământul se satură de rodul lucrărilor Tale.
He waters the mountains from His upper chambers; The earth is satisfied with the fruit of His works.
14 E l face să crească iarbă pentru vite şi verdeţuri pe care omul să le cultive. El face astfel să răsară hrană din pământ:
He causes the grass to grow for the cattle, And vegetation for the labor of man, So that he may bring forth food from the earth,
15 v inul care înveseleşte inima omului, uleiul care dă strălucire feţei şi hrana care întăreşte inima omului.
And wine which makes man’s heart glad, So that he may make his face glisten with oil, And food which sustains man’s heart.
16 C opacii Domnului sunt bine udaţi, cedrii Libanului pe care El i-a sădit.
The trees of the Lord drink their fill, The cedars of Lebanon which He planted,
17 Î n ei îşi fac cuibul păsările; barza îşi are casa în pini.
Where the birds build their nests, And the stork, whose home is the fir trees.
18 M unţii cei înalţi sunt ai caprelor sălbatice, iar stâncile sunt un adăpost pentru viezurii de stâncă.
The high mountains are for the wild goats; The cliffs are a refuge for the shephanim.
19 E l a făcut luna să arate vremurile, iar soarele ştie când să apună.
He made the moon for the seasons; The sun knows the place of its setting.
20 T u aduci întunericul şi se face noapte; atunci toate fiarele pădurii încep să mişune.
You appoint darkness and it becomes night, In which all the beasts of the forest prowl about.
21 P uii de leu rag de foame, cerându-şi hrana de la Dumnezeu.
The young lions roar after their prey And seek their food from God.
22 C ând răsare soarele, se adună şi se culcă în cotloanele lor.
When the sun rises they withdraw And lie down in their dens.
23 A tunci iese omul la lucrul lui, la munca lui, până seara.
Man goes forth to his work And to his labor until evening.
24 C e măreţe sunt lucrările Tale, Doamne! Toate le-ai făcut cu înţelepciune; pământul este plin de creaturile Tale.
O Lord, how many are Your works! In wisdom You have made them all; The earth is full of Your possessions.
25 I ată marea cât de încăpătoare şi de întinsă este! În ea mişună vieţuitoare fără număr, vieţuitoare mici şi mari.
There is the sea, great and broad, In which are swarms without number, Animals both small and great.
26 C orăbiile o străbat, în ea se joacă leviatanul, pe care l-ai făcut Tu.
There the ships move along, And Leviathan, which You have formed to sport in it.
27 T oate nădăjduiesc în Tine ca să le dai hrana la vreme.
They all wait for You To give them their food in due season.
28 T u le-o dai, ele o primesc; Îţi deschizi mâna, ele se satură de bunătăţi;
You give to them, they gather it up; You open Your hand, they are satisfied with good.
29 Î ţi ascunzi faţa, ele se îngrozesc; le iei suflarea, ele mor şi se întorc în ţărână;
You hide Your face, they are dismayed; You take away their spirit, they expire And return to their dust.
30 Î ţi trimiţi Duhul, ele sunt plăsmuite, înnoind astfel faţa pământului.
You send forth Your Spirit, they are created; And You renew the face of the ground.
31 F ie ca slava Domnului să dăinuiască veşnic! Domnul să se bucure de lucrările Sale,
Let the glory of the Lord endure forever; Let the Lord be glad in His works;
32 E l, Care atunci când priveşte pământul, acesta tremură, iar când atinge munţii, aceştia fumegă.
He looks at the earth, and it trembles; He touches the mountains, and they smoke.
33 V oi cânta Domnului toată viaţa mea, voi cânta Dumnezeului meu cât voi fi!
I will sing to the Lord as long as I live; I will sing praise to my God while I have my being.
34 F ie plăcută Domnului cugetarea mea! Eu mă voi bucura în Domnul.
Let my meditation be pleasing to Him; As for me, I shall be glad in the Lord.
35 S ă piară păcătoşii de pe pământ şi cei răi să nu mai fie! Suflete al meu, binecuvântează-L pe Domnul! Lăudaţi-L pe Domnul!
Let sinners be consumed from the earth And let the wicked be no more. Bless the Lord, O my soul. Praise the Lord!