Galateni 1 ~ Galatians 1

picture

1 P avel, apostol trimis nu de oameni, nici printr-un om, ci prin Isus Cristos şi Dumnezeu Tatăl, Care L-a înviat din morţi,

Paul, an apostle ( not sent from men nor through the agency of man, but through Jesus Christ and God the Father, who raised Him from the dead),

2 ş i toţi fraţii care sunt cu mine, către bisericile Galatiei:

and all the brethren who are with me, To the churches of Galatia:

3 h ar şi pace de la Dumnezeu, Tatăl nostru, şi de la Domnul Isus Cristos,

Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ,

4 C are S-a dat pe Sine pentru păcatele noastre, ca să ne salveze din acest veac rău, potrivit cu voia lui Dumnezeu, Tatăl nostru.

who gave Himself for our sins so that He might rescue us from this present evil age, according to the will of our God and Father,

5 A Lui să fie slava, în vecii vecilor! Amin. Nici o altă Evanghelie

to whom be the glory forevermore. Amen. Perversion of the Gospel

6 S unt surprins că vă întoarceţi atât de repede de la Cel Care v-a chemat prin harul lui Cristos, la o altă Evanghelie.

I am amazed that you are so quickly deserting Him who called you by the grace of Christ, for a different gospel;

7 N u că ar exista o altă Evanghelie, dar sunt unii care vă tulbură şi vor să schimbe Evanghelia lui Cristos.

which is really not another; only there are some who are disturbing you and want to distort the gospel of Christ.

8 Î nsă, chiar dacă noi sau un înger din cer v-ar vesti o altă Evanghelie decât cea pe care v-am vestit-o, să fie blestemat!

But even if we, or an angel from heaven, should preach to you a gospel contrary to what we have preached to you, he is to be accursed!

9 A şa cum v-am spus înainte, vă spun din nou: dacă cineva vă vesteşte o altă Evanghelie decât cea pe care aţi primit-o, să fie blestemat!

As we have said before, so I say again now, if any man is preaching to you a gospel contrary to what you received, he is to be accursed!

10 C aut eu oare să câştig bunăvoinţa oamenilor, sau a lui Dumnezeu? Dacă aş mai încerca să plac oamenilor, atunci n-aş fi un rob al lui Cristos! Pavel chemat de Dumnezeu

For am I now seeking the favor of men, or of God? Or am I striving to please men? If I were still trying to please men, I would not be a bond-servant of Christ. Paul Defends His Ministry

11 V ă fac cunoscut, fraţilor, că Evanghelia vestită de mine nu este de origine umană,

For I would have you know, brethren, that the gospel which was preached by me is not according to man.

12 p entru că n-am primit-o, nici n-am învăţat-o de la vreun om, ci mi-a fost descoperită de Isus Cristos.

For I neither received it from man, nor was I taught it, but I received it through a revelation of Jesus Christ.

13 V oi aţi auzit despre felul meu de viaţă pe când eram în iudaism, aţi auzit că am persecutat peste măsură biserica lui Dumnezeu, că am încercat s-o distrug

For you have heard of my former manner of life in Judaism, how I used to persecute the church of God beyond measure and tried to destroy it;

14 ş i că eram mai înaintat în iudaism decât mulţi din neamul meu, din generaţia mea, fiind plin de râvnă pentru tradiţiile strămoşilor mei.

and I was advancing in Judaism beyond many of my contemporaries among my countrymen, being more extremely zealous for my ancestral traditions.

15 D ar când Dumnezeu, Care m-a pus deoparte încă din pântecele mamei mele şi m-a chemat prin harul Său,

But when God, who had set me apart even from my mother’s womb and called me through His grace, was pleased

16 a dorit să-L descopere pe Fiul Său în mine, ca să-L vestesc printre neamuri, nu am cerut imediat sfatul unui om,

to reveal His Son in me so that I might preach Him among the Gentiles, I did not immediately consult with flesh and blood,

17 n ici nu m-am suit la Ierusalim, la cei care au fost apostoli înaintea mea, ci m-am dus în Arabia, iar după aceea m-am reîntors în Damasc.

nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me; but I went away to Arabia, and returned once more to Damascus.

18 A poi, după trei ani, m-am suit la Ierusalim să-l vizitez pe Chifa şi am rămas la el cincisprezece zile,

Then three years later I went up to Jerusalem to become acquainted with Cephas, and stayed with him fifteen days.

19 d ar n-am văzut pe nici un alt apostol, în afară de Iacov, fratele Domnului.

But I did not see any other of the apostles except James, the Lord’s brother.

20 Î n legătură cu lucrurile pe care vi le scriu, iată, vă asigur înaintea lui Dumnezeu că nu mint.

(Now in what I am writing to you, I assure you before God that I am not lying.)

21 M -am dus apoi în regiunile Siriei şi ale Ciliciei,

Then I went into the regions of Syria and Cilicia.

22 d ar le eram încă necunoscut la faţă bisericilor din Iudeea, care sunt în Cristos.

I was still unknown by sight to the churches of Judea which were in Christ;

23 E i doar au auzit spunându-se: „Cel care înainte ne persecuta, vesteşte acum credinţa pe care încerca s-o distrugă.“

but only, they kept hearing, “He who once persecuted us is now preaching the faith which he once tried to destroy.”

24 Ş i Îl slăveau pe Dumnezeu din pricina mea.

And they were glorifying God because of me.